Present

  

ne lâché-je pas ?
ne lâches-tu pas ?
ne lâche-t-elle pas ?
ne lâchons-nous pas ?
ne lâchez-vous pas ?
ne lâchent-elles pas ?

n'ai-je pas lâché ?
n'as-tu pas lâché ?
n'a-t-elle pas lâché ?
n'avons-nous pas lâché ?
n'avez-vous pas lâché ?
n'ont-elles pas lâché ?

Imperfect

  

ne lâchais-je pas ?
ne lâchais-tu pas ?
ne lâchait-elle pas ?
ne lâchions-nous pas ?
ne lâchiez-vous pas ?
ne lâchaient-elles pas ?

Pluperfect

  

n'avais-je pas lâché ?
n'avais-tu pas lâché ?
n'avait-elle pas lâché ?
n'avions-nous pas lâché ?
n'aviez-vous pas lâché ?
n'avaient-elles pas lâché ?

ne lâchai-je pas ?
ne lâchas-tu pas ?
ne lâcha-t-elle pas ?
ne lâchâmes-nous pas ?
ne lâchâtes-vous pas ?
ne lâchèrent-elles pas ?

n'eus-je pas lâché ?
n'eus-tu pas lâché ?
n'eut-elle pas lâché ?
n'eûmes-nous pas lâché ?
n'eûtes-vous pas lâché ?
n'eurent-elles pas lâché ?

ne lâcherai-je pas ?
ne lâcheras-tu pas ?
ne lâchera-t-elle pas ?
ne lâcherons-nous pas ?
ne lâcherez-vous pas ?
ne lâcheront-elles pas ?

n'aurai-je pas lâché ?
n'auras-tu pas lâché ?
n'aura-t-elle pas lâché ?
n'aurons-nous pas lâché ?
n'aurez-vous pas lâché ?
n'auront-elles pas lâché ?

Present

  

-
-
-
-
-
-

Past

  

-
-
-
-
-
-

Imperfect

  

-
-
-
-
-
-

Pluperfect

  

-
-
-
-
-
-

Present

  

ne lâcherais-je pas ?
ne lâcherais-tu pas ?
ne lâcherait-elle pas ?
ne lâcherions-nous pas ?
ne lâcheriez-vous pas ?
ne lâcheraient-elles pas ?

Past

  

n'aurais-je pas lâché ?
n'aurais-tu pas lâché ?
n'aurait-elle pas lâché ?
n'aurions-nous pas lâché ?
n'auriez-vous pas lâché ?
n'auraient-elles pas lâché ?

Present

  

-
-
-

Past

  

-
-
-

Present

 
ne pas lâcher

Past

 
ne pas avoir lâché

Present

ne lâchant pas

Past

lâché
n'ayant pas lâché

Present

en ne lâchant pas

Past

en n'ayant pas lâché
 

Lâcher french verb

Lâcher belong to the 1st group. Lâcher is a common french verb.
Lâcher is conjugated the same way that verbs that end in : -er
Lâcher is conjugated with auxiliary avoir.
Lâcher verb is direct transitive, intransitive.
Lâcher verb is a direct transitive verb, so passive voice can be used.
Lâcher is a french first group verb. So it follow the regular conjugation pattern of the first group like: aimer. Follow this link to see all the endings of the conjugation of the first group verbs : conjugation rules and endings for the first group verbs.

Lâcher is conjugated the same way that verbs that end in : -er. First group verbs always end with -er as their infinitive. Endings of first group verbs are regular.
Note : Although endings are perfectly regular, spelling changes occur in the stems of verbs in -cer, -ger, -yer, -eter, -eler, -é-consonne(s)-er, -e-consonne-er, verb envoyer and similar verbs.

Lâcher is conjugated in interro-negative form. The interro-negative form being obtained by inversion of the subject, the placement of the negative adverb follow the same rules as in negative form, giving the following rules:
- in interro-negative form, the adverb « ne » is always placed first if the subject is a pronoun.
- in simple tenses, the adverbs (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) surround the verb lâcher and the inverted subject pronoun.
- in compound tenses or in passive voice, the negative adverbs surround the auxiliary and the inverted subject pronoun.

For sound reasons, like in interrogative form, an euphonious « t » is added to the pronoun of the third person: « il », « elle », « on », « ils », « elles » except when the verb ends with « t » or « d »: « ne lâche-t-elle pas ? », « ne lâcha-t-elle pas ? », « ne lâchera-t-elle pas ? », « n'a-t-elle pas lâché ? », « n'aura-t-elle pas lâché ? ».
Always in interro-negative form, and always for sound reasons, an accent appears in first person present indicative tense when the verb ends with « e ». An euphonious « e » is replaced by « é »: « ne lâché-je pas ? ».
Finally, the interrogative form does not exist in subjunctive and imperative.
Conjugation engine options
Reflexive form:
Auxiliary:
Gender:
Negative form:
Interrogative form:
Colors:
LÂCHER : v. tr. Détendre, desserrer quelque chose. Cette corde est trop tendue, lâchez-la un peu. Il faut lâcher ce corset qui est trop serré. Lâcher un cordon, lâcher une courroie. Les cordes de cette harpe se sont lâchées.
Dans cette acception, il s'emploie aussi intransitivement pour signifier Se desserrer, se détendre. Prenez garde que la corde ne lâche.
En termes de Manège, Lâcher la bride, la main à un cheval, Lui tenir la bride moins courte pour le laisser ou le faire courir.
Il signifie figurément Donner à quelqu'un plus de liberté qu'à l'ordinaire. Lâcher la bride à ses passions, S'y abandonner entièrement.
À certains jeux de Cartes, Lâcher la main, La laisser aller à un autre, quoiqu'on ait de quoi la lever. Il signifie aussi figurément Céder de ses prétentions, diminuer du prix qu'on demandait d'une chose.
Lâcher pied, Reculer, s'enfuir.
Il signifie figurément Céder, montrer de la faiblesse. N'allez pas lâcher pied dans cette occasion : tenez ferme.
LÂCHER signifie aussi Laisser aller, laisser échapper. Il tenait cela dans ses mains, il l'a lâché. Lâcher un prisonnier. Lâcher un oiseau. Lâcher sa proie. Lâcher un âne dans un pré.
Lâcher prise, Laisser aller ce qu'on tient avec force. Il signifie aussi, figurément, Cesser une poursuite, une dispute, un combat, etc., ou Rendre malgré soi ce qu'on a pris.
Lâcher les chiens, Les laisser courir après la bête. Lâcher une laisse de lévriers.
À la Chasse du vol, Lâcher l'autour, l'épervier, etc., Le laisser partir.
Lâcher des pigeons, Donner l'essor à des pigeons voyageurs. On dit aussi Lâcher un ballon. Substantivement, Un lâcher de pigeons, un lâcher de ballons.
Fig. et fam., Lâcher une personne après une autre, sur une autre, La mettre à sa poursuite, pour l'inquiéter, pour la tourmenter, ou pour l'amener à faire quelque chose qu'on désire.
Lâcher les huissiers après un débiteur, sur un débiteur, Leur donner charge de faire contre lui des actes de leur ministère.
Lâcher la bonde d'un étang, lâcher une écluse, Lever la bonde d'un étang, lever la vanne d'une écluse. On dit aussi dans le même sens Lâcher les eaux.
Lâcher le robinet d'une fontaine, Le tourner de manière que l'eau s'échappe.
Fam., Lâcher une parole, lâcher un mot, Dire inconsidérément quelque chose qui peut nuire ou déplaire. Lâcher une épigramme contre quelqu'un. Il a lâché une parole qu'il voudrait bien avoir retenue. Je suis fâché de ce que j'ai dit, mais le mot est lâché. Il signifie aussi Dire une chose avec quelque dessein. Il lâcha un mot qui fit une grande impression.
Fam., Le grand mot est lâché, Le mot qu'on retenait est enfin échappé.
Dans ce sens, LÂCHER s'emploie pronominalement dans le langage familier et signifie Tenir des propos offensants, indiscrets, indécents. Il se repentit de s'être tant lâché devant eux. Se lâcher en propos imprudents, en propos injurieux contre quelqu'un.
Fig. et fam., Lâcher la parole, lâcher le mot, Dire le dernier prix qu'on veut avoir ou donner quand on discute les conditions d'un marché, ou Donner son consentement, dans une négociation, après avoir fait quelques difficultés. Le mot est lâché, vous ne pouvez vous en dédire.
Lâcher un coup de fusil, un coup de revolver, un coup de canon, Faire partir ces armes, en tirer un coup. Il lui lâcha un coup de fusil dans la tête. Le vaisseau lâcha une bordée.
Le participe passé
LÂCHÉ, ÉE, s'emploie adjectivement et se dit de Quelque chose qui est négligé, qui manque de précision, de vigueur. Une composition lâchée. Un dessin, un style lâché.

Lâcher is a first group verbs with a regular stem. A large number of verbs shares this conjugation. Only the most common French verbs are listed below :

List of verbs used as patterns in french conjugation:

French Auxiliaries Verbs


Most common first group verbs


Most common second group verbs


Most common third group verbs