Present

  

je ne suis pas laissée
tu n'es pas laissée
elle n'est pas laissée
nous ne sommes pas laissées
vous n'êtes pas laissées
elles ne sont pas laissées

je n'ai pas été laissée
tu n'as pas été laissée
elle n'a pas été laissée
nous n'avons pas été laissées
vous n'avez pas été laissées
elles n'ont pas été laissées

Imperfect

  

je n'étais pas laissée
tu n'étais pas laissée
elle n'était pas laissée
nous n'étions pas laissées
vous n'étiez pas laissées
elles n'étaient pas laissées

Pluperfect

  

je n'avais pas été laissée
tu n'avais pas été laissée
elle n'avait pas été laissée
nous n'avions pas été laissées
vous n'aviez pas été laissées
elles n'avaient pas été laissées

je ne fus pas laissée
tu ne fus pas laissée
elle ne fut pas laissée
nous ne fûmes pas laissées
vous ne fûtes pas laissées
elles ne furent pas laissées

je n'eus pas été laissée
tu n'eus pas été laissée
elle n'eut pas été laissée
nous n'eûmes pas été laissées
vous n'eûtes pas été laissées
elles n'eurent pas été laissées

je ne serai pas laissée
tu ne seras pas laissée
elle ne sera pas laissée
nous ne serons pas laissées
vous ne serez pas laissées
elles ne seront pas laissées

je n'aurai pas été laissée
tu n'auras pas été laissée
elle n'aura pas été laissée
nous n'aurons pas été laissées
vous n'aurez pas été laissées
elles n'auront pas été laissées

Present

  

que je ne sois pas laissée
que tu ne sois pas laissée
qu'elle ne soit pas laissée
que nous ne soyons pas laissées
que vous ne soyez pas laissées
qu'elles ne soient pas laissées

Past

  

que je n'ais pas été laissée
que tu n'ais pas été laissée
qu'elle n'ait pas été laissée
que nous n'ayons pas été laissées
que vous n'ayez pas été laissées
qu'elles n'aient pas été laissées

Imperfect

  

que je ne fusse pas laissée
que tu ne fusses pas laissée
qu'elle ne fût pas laissée
que nous ne fussions pas laissées
que vous ne fussiez pas laissées
qu'elles ne fussent pas laissées

Pluperfect

  

que je n'eusse pas été laissée
que tu n'eusses pas été laissée
qu'elle n'eût pas été laissée
que nous n'eussions pas été laissées
que vous n'eussiez pas été laissées
qu'elles n'eussent pas été laissées

Present

  

je ne serais pas laissée
tu ne serais pas laissée
elle ne serait pas laissée
nous ne serions pas laissées
vous ne seriez pas laissées
elles ne seraient pas laissées

Past

  

je n'aurais pas été laissée
tu n'aurais pas été laissée
elle n'aurait pas été laissée
nous n'aurions pas été laissées
vous n'auriez pas été laissées
elles n'auraient pas été laissées

Present

  

ne sois pas laissée
ne soyons pas laissées
ne soyez pas laissées

Past

  

-
-
-

Present

 
ne pas être laissée

Past

 
ne pas avoir été laissée

Present

n'étant pas laissée

Past

laissée
n'ayant pas été laissée

Present

en n'étant pas laissée

Past

en n'ayant pas été laissée
 

Laisser french verb

Laisser belong to the 1st group. Laisser is a very common french verb.
Laisser is conjugated the same way that verbs that end in : -er
Laisser is conjugated with auxiliary avoir.
Laisser verb is direct transitive.
French verb laisser can be conjugated in the reflexive form: Se laisser
Laisser verb is a direct transitive verb, so passive voice can be used.
Laisser is a french first group verb. So it follow the regular conjugation pattern of the first group like: aimer. Follow this link to see all the endings of the conjugation of the first group verbs : conjugation rules and endings for the first group verbs.

Laisser is conjugated the same way that verbs that end in : -er. First group verbs always end with -er as their infinitive. Endings of first group verbs are regular.
Note : Although endings are perfectly regular, spelling changes occur in the stems of verbs in -cer, -ger, -yer, -eter, -eler, -é-consonne(s)-er, -e-consonne-er, verb envoyer and similar verbs.

Laisser is conjugated to the passive voice. Passive voice is a grammatical voice common in many languages. In a clause with passive voice, the grammatical subject expresses the theme or patient of the main verb – that is, the person or thing that undergoes the action or has its state changed. This contrasts with active voice, in which the subject has the agent role. For example, in the passive sentence "The tree was pulled down", the subject (the tree) denotes the patient rather than the agent of the action. In contrast, the sentences "Someone pulled down the tree" and "The tree is down" are active sentences.
Exemple in french:
- active voice: « Le chat mange la souris »
- passive voice: « La souris est mangée par le chat »

Laisser verb is conjugated in female form and in passive voice. Be careful, the past participle must agree with the subject.

Laisser verb is conjugated in negative form. The placement of the negative adverb follow the following rules:
- the adverb « ne » is placed after the pronoun and before the verb.
- in simple tenses, the adverbs (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) surround the verb laisser.
- in compound tenses or in passive voice, the negative adverbs surround the auxiliary.
Conjugation engine options
Reflexive form:
Auxiliary:
Gender:
Negative form:
Interrogative form:
Colors:
LAISSER : v. tr. Quitter, se séparer d'une personne ou d'une chose qui reste dans l'endroit dont on s'éloigne. Il a laissé son fils à Paris. Je l'ai laissé seul chez lui. J'ai laissé votre père en bonne santé. Laisser sa maison sous bonne garde.
Laisser quelqu'un loin derrière soi, Le devancer beaucoup. Il se dit au propre et au figuré.
LAISSER signifie aussi Ne pas emmener, ne pas emporter avec soi. Laissez-nous vos enfants jusqu'à ce soir. Laissez ici votre manteau.
Il signifie encore Oublier de prendre avec soi. J'ai laissé ces papiers sur mon bureau. Il a laissé sa canne chez moi.
LAISSER signifie en outre Confier, mettre en dépôt. Il a laissé tous ses papiers à son avocat. Il laisse son argent entre les mains de son notaire. Laisser une chose en dépôt.
Laisser une chose au soin, à la discrétion, à l'appréciation de quelqu'un, La confier, l'abandonner au soin, à la discrétion, à l'appréciation de quelqu'un. On dit dans le même sens Je vous en laisse le soin, la responsabilité, etc.
LAISSER signifie quelquefois simplement Donner une chose à quelqu'un pour qu'il la remette à un autre. Je ne l'ai point trouvé chez lui, j'ai laissé votre lettre à son domestique. J'ai laissé ma carte chez son concierge.
Il signifie aussi Ne pas ôter, ne pas retirer de quelque endroit ou de chez quelqu'un une chose ou une personne que l'on peut en ôter, en retirer. Elle laisse son enfant en nourrice. Laissez ces livres sur mon bureau. Il le laissa à genoux. Laissez cela, n'y touchez point. On dit aussi Laisser en place.
Il signifie, par extension, Ne pas changer l'état où se trouve une personne, une chose. Ce traitement si pénible l'a laissé aussi infirme qu'avant. Laisser un champ en friche, Ne pas le cultiver. Laisser un ouvragé imparfait, Ne pas l'achever. Laisser une chose intacte, Ne pas l'endommager, ou N'en rien prendre, etc.
Fig. et fam., Laisser en plan, Quitter brusquement une personne ou Abandonner une chose commencée.
Fig. et fam., Laisser quelqu'un dans la nasse, L'abandonner dans une méchante affaire où on l'a engagé et dont on se tire soi-même.
Fig., Laisser quelqu'un dans l'embarras, dans le danger, dans la misère, Ne pas lui donner les secours qu'on pourrait ou qu'on devrait lui donner.
Laisser quelqu'un en paix, en repos, le laisser tranquille, Souffrir, permettre, ne pas empêcher qu'il demeure en paix, en repos; ne pas l'importuner, ne pas le tourmenter. On dit dans le même sens : Laissez-moi donc. Laissez-moi.
Fam., Laissez le monde comme il est, Ne vous embarrassez pas de ce qui se passe dans le monde, ne prétendez pas le réformer.
Laisser quelqu'un maître d'une chose, Lui en abandonner la libre disposition.
Laisser à l'abandon, Ne prendre aucun soin de quelque chose. Vous laissez ce jardin à l'abandon. C'est un homme qui laisse tout à l'abandon.
Laisser en blanc, Réserver, dans un écrit, une place, un espace qu'on remplira plus tard. Laissez, dans votre projet d'acte, deux lignes en blanc. Laisser un nom en blanc.
En termes de Manège, Laisser la bride sur le cou à un cheval, Le laisser aller à son allure. On dit de même, figurément et familièrement, Laisser la bride sur le cou à quelqu'un.
LAISSER signifie encore Ne pas prendre, ne pas enlever, ne pas détruire ce qu'on pourrait prendre, enlever, détruire, etc. Les voleurs lui ont laissé la vie. Les ennemis ont brûlé le village et n'ont laissé que l'église. Laissez-moi un peu de place. Ils ont tout mangé, ils n'ont rien laissé. Ses occupations ne lui laissent pas un moment de repos. Laissez de la marge.
Ne laisser que les quatre murs, Tout emporter, tout enlever d'une maison ou d'un appartement.
LAISSER signifie aussi Abandonner. Cette rivière a laissé son ancien lit. Les ennemis ont laissé des milliers d'hommes sur le champ de bataille, Ils ont eu beaucoup d'hommes tués ou blessés. Laissez-le à son ignorance, à ses remords.
Laisser un chemin, une maison, etc., à droite, sur la droite, Prendre sur la gauche, en sorte que le chemin, la maison, etc., soit sur la droite. On dit de même Laisser un chemin à gauche, sur la gauche.
Laisser là quelqu'un, quelque chose, Rompre avec quelqu'un, interrompre quelque chose, cesser de s'en occuper. Laissez là tous ces gens qui ne cherchent qu'à vous nuire. Laissez là votre travail, vous le reprendrez plus tard.
Laisser quelqu'un pour mort, S'en éloigner avec la conviction qu'il est mort. Son assassin l'avait laissé pour mort, mais il n'était qu'évanoui.
Fam., Cette marchandise est à prendre ou à laisser, Il faut en donner le prix demandé ou renoncer à l'avoir.
Il y a à prendre et à laisser dans ces marchandises, Il s'y trouve du bon et du mauvais, et il faut savoir choisir. On dit figurément, dans le même sens, Il y a à prendre et à laisser dans cette affaire, dans cette entreprise, dans ce que vous proposez.
Par extension, C'est à prendre ou à laisser, Si vous n'acceptez pas le parti que je vous propose, n'y pensons plus, n'en parlons plus.
Je vous laisse à penser ce qui en arrivera; je vous laisse à juger s'il profita de l'occasion, etc., C'est à vous à penser aux conséquences de cela; je vous donne à juger si, etc.
Cela laisse beaucoup à penser, Cela donne matière à bien des réflexions.
Laisser quelque chose, laisser beaucoup à dire, à faire, Ne pas épuiser une matière; et, dans le sens contraire, Ne rien laisser à dire, à faire.
Laisser à désirer, N'être pas entièrement satisfaisant. Cet ouvrage a du mérite, cependant il laisse beaucoup à désirer.
Ne pas laisser de, ne pas laisser que de, Ne pas cesser, ne pas s'abstenir, ne pas discontinuer de. Il ne faut pas laisser d'aller toujours votre chemin. Malgré leur brouillerie, il n'a pas laissé que de lui écrire. On dit dans des sens analogues : Il est pauvre, mais il ne laisse pas d'être désintéressé, Sa pauvreté n'empêche pas qu'il ne soit désintéressé. Il ne laisse pas de gagner, que de gagner beaucoup à ce marché, Il y gagne beaucoup. Cette proposition ne laisse pas d'être vraie, que d'être vraie, Ce qu'on objecte contre n'empêche pas qu'elle ne soit vraie. Cela ne laisse pas d'être embarrassant, d'étonner, que d'être embarrassant, que d'étonner, Cela est embarrassant, cela étonne. Le tour avec que vieillit.
Fam., Laissez que, Permettez, souffrez que. Laissez que je vous réponde.
Fam., Laissez donc, Finissez. Laissez, laissez, C'est assez, ne continuez pas.
Fig., Laisser la vie, Perdre la vie.
Fig. et pop., Laisser ses os en quelque occasion, Y mourir.
Laisser des poils, des plumes en quelque endroit, se dit d'un Animal, d'un oiseau, dont il est resté des poils, des plumes dans l'endroit par où il a passé. Laisser des plumes signifie figurément et familièrement Faire quelque perte, et particulièrement une perte d'argent. Il a laissé de ses plumes au jeu. Il a laissé quelques plumes dans cette affaire.
Laisser des traces se dit des Marques qui demeurent de quelqu'un, de quelque chose. Cet animal a laissé des traces de son passage. Fig., Cet événement a laissé des traces dans la mémoire des hommes.
LAISSER signifie particulièrement Passer sous silence. Je laisse une infinité d'autres preuves, d'autres détails. Laissons cela, Ne parlons plus de cela.
LAISSER signifie aussi Céder. Je lui en laisse l'honneur. Je lui en laisse le profit. Les ennemis furent contraints de nous laisser le champ de bataille.
Laisser une chose à un certain prix, à bon compte, Consentir à la vendre pour un certain prix, etc. Je vous laisse cette voiture à moitié prix. Il m'a laissé le mètre de drap à trente francs.
Fig., Laisser le champ libre à quelqu'un, Ne pas vouloir se mettre en concurrence avec quelqu'un, ou Se retirer, abandonner ses prétentions.
LAISSER se dit dans un sens analogue, mais avec une nuance de dédain, de Choses qu'on juge indignes de soi. Laissez les larmes à des âmes faibles. Laissons ces basses intrigues à ceux qui en sont capables.
Il signifie encore Léguer, transmettre par des dispositions testamentaires. Il a laissé des sommes considérables à diverses œuvres de charité. Il a laissé des legs à tous ses amis. Il a laissé par testament sa bibliothèque à son frère. Il ne laisse rien à ses enfants.
Il se dit également en parlant des Personnes ou des choses qui ont été à quelqu'un et qui subsistent après sa mort, des Œuvres de l'intelligence qui survivent à leur auteur. Il laisse une femme et des enfants dans la misère. Il a laissé une belle fortune à ses héritiers. Laisser plusieurs ouvrages manuscrits. Son père a laissé une succession obérée, embarrassée. Parmi beaucoup de fatras il laisse quelques bonnes pages.
Il se dit, dans un sens analogue, en parlant du Souvenir, de l'opinion, etc., qui reste de quelqu'un lorsqu'il est mort, ou seulement lorsqu'il a quitté le lieu où il était. Il a laissé une bonne, une mauvaise réputation après lui. Il a laissé une grande réputation de probité, un nom honoré. Il a laissé de grands regrets partout où il a passé.
Il se dit pareillement de la Sensation, de l'impression qui reste de quelque chose ou de ses suites, etc. Cette liqueur laisse un bon goût, un mauvais goût. Mon voyage m'a laissé des souvenirs agréables. Sa maladie lui a laissé une grande faiblesse.
LAISSER, Suivi d'un infinitif, signifie Permettre, souffrir, ne pas empêcher. Je l'ai laissé sortir. Je l'ai laissé reposer. Laissez-moi parler. Je les ai laissés aller. On a laissé échapper ce prisonnier. Laisser tomber ce qu'on a dans les mains. Se laisser tromper. Se laisser faire du tort. Se laisser dire des injures. Se laisser tomber. Se laisser aller à la douleur.
Laisser faire, laisser dire, Ne pas se soucier, ne pas se mettre en peine de ce que fait ou dit quelqu'un. Laissez-les dire. Laissez-les faire. On n'a qu'à le laisser faire. Prov., Il faut bien faire et laisser dire.
Fam., Je me suis laissé dire telle chose, J'ai entendu dire telle chose, mais sans y ajouter grande foi.
Laisser voir, Montrer, découvrir. Cette percée laisse voir une vaste plaine. Cette fenêtre laisse voir la campagne.
Fig., Laisser voir sa pensée, Parler, agir de manière à faire deviner sa pensée.
Fig. et fam., Laisser tout aller, Négliger entièrement ses affaires.
Fam., Laisser tout traîner, Ne mettre rien à sa place, laisser tout en désordre.
En termes de Chasse, Laisser courre les chiens, ou simplement Laisser courre, Les découpler, afin qu'ils courent après la bête, Substantivement, Laisser-courre, Le lieu où l'on découple les chiens. Quand ils furent au laisser-courre. Voyez COURRE.
En termes de Marine, Laisser tomber l'ancre, Mouiller. Laisser arriver, Manœuvrer pour produire un mouvement d'arrivée. On dit aussi Laisser porter.
Fig., Se laisser aller, Se relâcher, ne pas observer une règle, s'abandonner à ses penchants, à la paresse, à la mollesse.
Substantivement et familièrement, Avoir du laisser-aller, Avoir de la négligence dans les manières, de la mollesse dans la conduite.
Fam., Se laisser mourir, Mourir. Il s'est laissé mourir il y a trois mois.
Fig. et fam., Ce livre, cet ouvrage se laisse lire, On le lit sans fatigue, sans ennui. Cela se laisse manger, On le mange avec plaisir,
Se laisser pénétrer, Ne pas cacher avec assez de soin ses intentions, ses projets.
Se laisser gouverner, conduire, mener, Laisser à d'autres la direction de soi-même. On dit aussi, figurément et familièrement, Se laisser mener par le bout du nez, Laisser prendre de l'empire sur soi et n'avoir pas la force de s'y opposer.
Fig. et fam., Se laisser faire, Ne pas opposer de résistance, ne pas se défendre, ne pas résister à des offres, à des avances.

Laisser is a first group verbs with a regular stem. A large number of verbs shares this conjugation. Only the most common French verbs are listed below :

List of verbs used as patterns in french conjugation:

French Auxiliaries Verbs


Most common first group verbs


Most common second group verbs


Most common third group verbs