Present

  

je ne suis pas rompue
tu n'es pas rompue
elle n'est pas rompue
nous ne sommes pas rompues
vous n'êtes pas rompues
elles ne sont pas rompues

je n'ai pas été rompue
tu n'as pas été rompue
elle n'a pas été rompue
nous n'avons pas été rompues
vous n'avez pas été rompues
elles n'ont pas été rompues

Imperfect

  

je n'étais pas rompue
tu n'étais pas rompue
elle n'était pas rompue
nous n'étions pas rompues
vous n'étiez pas rompues
elles n'étaient pas rompues

Pluperfect

  

je n'avais pas été rompue
tu n'avais pas été rompue
elle n'avait pas été rompue
nous n'avions pas été rompues
vous n'aviez pas été rompues
elles n'avaient pas été rompues

je ne fus pas rompue
tu ne fus pas rompue
elle ne fut pas rompue
nous ne fûmes pas rompues
vous ne fûtes pas rompues
elles ne furent pas rompues

je n'eus pas été rompue
tu n'eus pas été rompue
elle n'eut pas été rompue
nous n'eûmes pas été rompues
vous n'eûtes pas été rompues
elles n'eurent pas été rompues

je ne serai pas rompue
tu ne seras pas rompue
elle ne sera pas rompue
nous ne serons pas rompues
vous ne serez pas rompues
elles ne seront pas rompues

je n'aurai pas été rompue
tu n'auras pas été rompue
elle n'aura pas été rompue
nous n'aurons pas été rompues
vous n'aurez pas été rompues
elles n'auront pas été rompues

Present

  

que je ne sois pas rompue
que tu ne sois pas rompue
qu'elle ne soit pas rompue
que nous ne soyons pas rompues
que vous ne soyez pas rompues
qu'elles ne soient pas rompues

Past

  

que je n'ais pas été rompue
que tu n'ais pas été rompue
qu'elle n'ait pas été rompue
que nous n'ayons pas été rompues
que vous n'ayez pas été rompues
qu'elles n'aient pas été rompues

Imperfect

  

que je ne fusse pas rompue
que tu ne fusses pas rompue
qu'elle ne fût pas rompue
que nous ne fussions pas rompues
que vous ne fussiez pas rompues
qu'elles ne fussent pas rompues

Pluperfect

  

que je n'eusse pas été rompue
que tu n'eusses pas été rompue
qu'elle n'eût pas été rompue
que nous n'eussions pas été rompues
que vous n'eussiez pas été rompues
qu'elles n'eussent pas été rompues

Present

  

je ne serais pas rompue
tu ne serais pas rompue
elle ne serait pas rompue
nous ne serions pas rompues
vous ne seriez pas rompues
elles ne seraient pas rompues

Past

  

je n'aurais pas été rompue
tu n'aurais pas été rompue
elle n'aurait pas été rompue
nous n'aurions pas été rompues
vous n'auriez pas été rompues
elles n'auraient pas été rompues

Present

  

ne sois pas rompue
ne soyons pas rompues
ne soyez pas rompues

Past

  

-
-
-

Present

 
ne pas être rompue

Past

 
ne pas avoir été rompue

Present

n'étant pas rompue

Past

rompue
n'ayant pas été rompue

Present

en n'étant pas rompue

Past

en n'ayant pas été rompue
 

Rompre french verb

Rompre belong to the 3rd group.
Rompre is conjugated the same way that verbs that end in : -re
Rompre is conjugated with auxiliary avoir.
Rompre verb is direct transitive, intransitive.
French verb rompre can be conjugated in the reflexive form: Se rompre
Rompre verb is a direct transitive verb, so passive voice can be used.
Rompre is a french third group verb. So, this verb is irregular and do not follow a regular conjugation pattern like first or second group verbs. Follow this link to see all the endings of the conjugation of most of the third group verbs : conjugation rules and endings for the second group verbs.

Rompre is conjugated to the passive voice. Passive voice is a grammatical voice common in many languages. In a clause with passive voice, the grammatical subject expresses the theme or patient of the main verb – that is, the person or thing that undergoes the action or has its state changed. This contrasts with active voice, in which the subject has the agent role. For example, in the passive sentence "The tree was pulled down", the subject (the tree) denotes the patient rather than the agent of the action. In contrast, the sentences "Someone pulled down the tree" and "The tree is down" are active sentences.
Exemple in french:
- active voice: « Le chat mange la souris »
- passive voice: « La souris est mangée par le chat »

Rompre verb is conjugated in female form and in passive voice. Be careful, the past participle must agree with the subject.

Rompre verb is conjugated in negative form. The placement of the negative adverb follow the following rules:
- the adverb « ne » is placed after the pronoun and before the verb.
- in simple tenses, the adverbs (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) surround the verb rompre.
- in compound tenses or in passive voice, the negative adverbs surround the auxiliary.
Conjugation engine options
Reflexive form:
Auxiliary:
Gender:
Negative form:
Interrogative form:
Colors:
ROMPRE : v. tr. Séparer en deux parties, briser, mettre en pièces. Rompre un bâton, une baguette. Rompre son pain. Un coup de vent a rompu le grand mât. Il ne faut pas trop charger cette poutre, de peur qu'elle ne vienne à se rompre. Les essieux de la voiture se rompirent. Le fleuve rompit ses digues. Il menaçait de lui rompre bras et jambes. Se rompre une veine. Se rompre une côte. Il fit un effort qui lui rompit les reins. En tombant de cheval, il s'est rompu le cou.
En termes de Joutes et de Tournois, Rompre une lance, rompre la lance, Briser une lance en courant ou en combattant contre quelqu'un. Ils rompirent deux lances, trois lances.
Fig., Rompre une lance, rompre des lances avec quelqu'un, contre quelqu'un, Disputer en règle avec lui sur quelque sujet.
Fig., Rompre une lance pour quelqu'un, Prendre le parti de quelqu'un, le défendre. J'ai rompu bien des lances pour vous.
Fig., Rompre en visière à quelqu'un, Lui dire en face et brusquement quelque chose de désagréable, le contredire en face. Alceste, dans le Misanthrope, brûle de rompre en visière à tout le genre humain.
Fig., Rompre ses fers, ses chaînes, S'affranchir, s'évader, se mettre en liberté. Rompre ses fers, ses chaînes, ses liens signifie aussi Se dégager d'une passion, d'un attachement. Il est délivré de cette passion, il a rompu ses chaînes, ses liens.
Fig., Rompre la glace, Faire naître entre deux ou plusieurs personnes la sympathie, la cordialité qui manquait.
Fig., Rompre la tête, rompre les oreilles à quelqu'un, Faire trop de bruit autour de lui. Ces enfants sont trop bruyants, ils me rompent la tête. Il signifie aussi importuner par des discours inutiles. Vous nous rompez toujours les oreilles, la tête de la même chose.
Rompre les chemins, Rendre les chemins impraticables. Les pluies, le dégel, les charrois ont rompu les chemins. Il est vieux.
Fig., Rompre le fil de son discours, Quitter tout à coup la suite de son discours et entrer dans un autre sujet. On dit aussi à un interrupteur : Ne rompez pas le fil de mon discours.
Fig., Rompre la paille. Voyez PAILLE.
En termes de Guerre, Rompre la ligne ennemie, La briser, l'enfoncer, la mettre en désordre. La première ligne des ennemis fut rompue.
Rompre le combat, Cesser la lutte et se retirer en bon ordre.
En termes militaires, Rompre les faisceaux, Défaire les faisceaux en reprenant les fusils. Rompez les faisceaux!
Rompre les rangs se dit d'une Troupe qui reçoit de son chef la permission de ne plus garder les rangs. Rompez les rangs! On dit aussi absolument en ce sens Rompre. Le colonel a donné l'ordre de rompre. Un supérieur dit à un soldat qu'il congédie : Allez, rompez!
En termes de Gravure, Rompre une planche, La briser ou la rayer de manière qu'elle ne puisse plus servir.
ROMPRE signifie aussi Interrompre, arrêter, détourner. Rompre le vent. Rompre le cours de l'eau. Rompre la vague.
Rompre l'eau à un cheval, Interrompre un cheval quand il boit, l'obliger à boire à différentes reprises, ou encore Couper l'eau de l'abreuvoir avec la main. Rompez l'eau à votre cheval, qui a trop chaud.
En termes de Chasse, Rompre les chiens, Les arrêter, les empêcher de suivre une voie.
Fig., Rompre les chiens, Interrompre une conversation ou une discussion que l'on juge mal engagée.
Fig., Rompre le dessein, les desseins de quelqu'un, Empêcher qu'il n'exécute son dessein, qu'il ne réussisse dans les mesures qu'il avait prises.
Fig., Rompre un enchantement, En détruire l'effet, s'en délivrer, ou en délivrer quelqu'un.
ROMPRE s'emploie au figuré en parlant d'Amitié, de relations, d'alliance, de traité, etc., et signifie Détruire, faire cesser, rendre nul. Rompre une amitié. Rompre la paix. Rompre des négociations. Rompre les relations qu'on avait avec quelqu'un. Rompre tout commerce de lettres. Rompre un traité, une alliance, un marché.
Rompre un mariage, Rompre un projet de mariage.
ROMPRE s'emploie absolument dans le sens de Renoncer à l'amitié, aux liaisons qu'on avait avec quelqu'un. Ils ont rompu. Ils ont rompu ensemble. Ils ont rompu avec éclat. Il a rompu pour une bagatelle avec son meilleur ami.
Il signifie aussi figurément Interrompre. Rompre une conversation. Sa présence rompit notre entretien. Rompre l'équilibre.
Rompre un tête-à-tête, Survenir entre deux personnes.
Rompre le silence, Cesser de se taire.
Rompre le pas, Cesser de marcher au pas.
Rompre la mesure d'un vers, rompre la cadence, Interrompre la régularité de la mesure, de la cadence.
En termes de Peinture, Rompre une couleur, La mêler d'une autre couleur pour en adoucir l'éclat, pour varier l'effet. Des tons rompus.
ROMPRE signifie encore figurément Manquer à une obligation, cesser pour toujours ou momentanément de la remplir. Rompre le clôture religieuse. Rompre le carême. Rompre sa règle, ses vœux. Rompre son serment, ses engagements.
Rompre le jeûne, Enfreindre la loi du jeûne, soit en prenant quelque nourriture avant l'heure prescrite, soit en usant d'aliments défendus.
Rompre son ban, Ne pas garder son ban, sortir des lieux où l'on était relégué, rentrer dans le pays d'où l'on était banni.
ROMPRE signifie encore figurément Dresser, exercer, accoutumer, plier. On l'a mis dans tel emploi pour le rompre aux affaires, au travail. Rompre la main d'un jeune homme à l'écriture; le rompre à l'écriture. Se rompre à la fatigue, au travail, aux affaires.
ROMPRE est aussi verbe intransitif et signifie Se casser, se briser. Ne chargez pas trop cette poutre, elle romprait. Son épée rompit à la poignée.
Prov. et fig., Il vaut mieux plier que rompre, Il vaut mieux céder que de se perdre. On dit dans le même sens : Il rompra plutôt que de plier, Il périra plutôt que de céder.
ROMPRE signifie, en termes d'Escrime, Reculer.
Le participe passé
ROMPU s'emploie adjectivement. Être rompu de fatigue, Être extrêmement fatigué. On dit absolument dans le même sens : Être rompu.
Avoir les jambes rompues, Avoir les jambes très fatiguées. J'ai les jambes rompues à force de marcher.
Fig., Être rompu aux affaires, aux calculs, etc., Y être fort exercé. On dit de même Être rompu à faire une chose.
À BÂTONS ROMPUS, Locution adverbiale dont on se sert en parlant des Choses qui se font ou qui se disent avec de fréquentes interruptions et à diverses reprises. Travailler à quelque chose à bâtons rompus. Je n'ai pu m'occuper de cette affaire qu'à bâtons rompus. Il ne m'en a parlé qu'à bâtons rompus.
À TOUT ROMPRE, Locution adverbiale dont on se sert pour exprimer la violence des applaudissements recueillis par un orateur, un acteur et en général un ouvrage lu ou prononcé en public. Cet acteur, cet orateur a été applaudi à tout rompre. On applaudit cette scène à tout rompre.

Here is the full list of verbs sharing the same verb conjugation :

List of verbs used as patterns in french conjugation:

French Auxiliaries Verbs


Most common first group verbs


Most common second group verbs


Most common third group verbs