Present

  

je ne m'en reviens pas
tu ne t'en reviens pas
il ne s'en revient pas
nous ne nous en revenons pas
vous ne vous en revenez pas
ils ne s'en reviennent pas

je ne m'en suis pas revenu
tu ne t'en es pas revenu
il ne s'en est pas revenu
nous ne nous en sommes pas revenus
vous ne vous en êtes pas revenus
ils ne s'en sont pas revenus

Imperfect

  

je ne m'en revenais pas
tu ne t'en revenais pas
il ne s'en revenait pas
nous ne nous en revenions pas
vous ne vous en reveniez pas
ils ne s'en revenaient pas

Pluperfect

  

je ne m'en étais pas revenu
tu ne t'en étais pas revenu
il ne s'en était pas revenu
nous ne nous en étions pas revenus
vous ne vous en étiez pas revenus
ils ne s'en étaient pas revenus

je ne m'en revins pas
tu ne t'en revins pas
il ne s'en revint pas
nous ne nous en revînmes pas
vous ne vous en revîntes pas
ils ne s'en revinrent pas

je ne m'en fus pas revenu
tu ne t'en fus pas revenu
il ne s'en fut pas revenu
nous ne nous en fûmes pas revenus
vous ne vous en fûtes pas revenus
ils ne s'en furent pas revenus

je ne m'en reviendrai pas
tu ne t'en reviendras pas
il ne s'en reviendra pas
nous ne nous en reviendrons pas
vous ne vous en reviendrez pas
ils ne s'en reviendront pas

je ne m'en serai pas revenu
tu ne t'en seras pas revenu
il ne s'en sera pas revenu
nous ne nous en serons pas revenus
vous ne vous en serez pas revenus
ils ne s'en seront pas revenus

Present

  

que je ne m'en revienne pas
que tu ne t'en reviennes pas
qu'il ne s'en revienne pas
que nous ne nous en revenions pas
que vous ne vous en reveniez pas
qu'ils ne s'en reviennent pas

Past

  

que je ne m'en sois pas revenu
que tu ne t'en sois pas revenu
qu'il ne s'en soit pas revenu
que nous ne nous en soyons pas revenus
que vous ne vous en soyez pas revenus
qu'ils ne s'en soient pas revenus

Imperfect

  

que je ne m'en revinsse pas
que tu ne t'en revinsses pas
qu'il ne s'en revînt pas
que nous ne nous en revinssions pas
que vous ne vous en revinssiez pas
qu'ils ne s'en revinssent pas

Pluperfect

  

que je ne m'en fusse pas revenu
que tu ne t'en fusses pas revenu
qu'il ne s'en fût pas revenu
que nous ne nous en fussions pas revenus
que vous ne vous en fussiez pas revenus
qu'ils ne s'en fussent pas revenus

Present

  

je ne m'en reviendrais pas
tu ne t'en reviendrais pas
il ne s'en reviendrait pas
nous ne nous en reviendrions pas
vous ne vous en reviendriez pas
ils ne s'en reviendraient pas

Past

  

je ne m'en serais pas revenu
tu ne t'en serais pas revenu
il ne s'en serait pas revenu
nous ne nous en serions pas revenus
vous ne vous en seriez pas revenus
ils ne s'en seraient pas revenus

Present

  

ne t'en reviens pas
ne nous en revenons pas
ne vous en revenez pas

Past

  

-
-
-

Present

 
ne pas s'en revenir

Past

 
ne pas s'en être revenu

Present

ne s'en revenant pas

Past

-
ne s'en étant pas revenu

Present

en ne s'en revenant pas

Past

en ne s'en étant pas revenu
 

S'en revenir french verb

S'en revenir belong to the 3rd group.
S'en revenir is conjugated the same way that verbs that end in : -enir
S'en revenir is conjugated with auxiliary être.
S'en revenir is a reflexive verb. So it is always conjugated with a reflexive pronoun. S'en revenir verb is the reflexive form of verb: Revenir.
S'en revenir is a french third group verb. So, this verb is irregular and do not follow a regular conjugation pattern like first or second group verbs. Follow this link to see all the endings of the conjugation of most of the third group verbs : conjugation rules and endings for the second group verbs.

Verbs derived from tenir and venir form a major group of verbs who gains a d in the future and conditional. These verbs are the only verb to have a nasal vowel in the past historic and imperfect subjunctive.

The verb s'en revenir is the reflexive form of verb revenir. In grammar, a reflexive verb is, loosely, a verb whose direct object is the same as its subject, for example, "I wash myself". More generally, a reflexive verb has the same semantic agent and patient (typically represented syntactically by the subject and the direct object) are the same. For example, the English verb to perjure is reflexive, since one can only perjure oneself. In a wider sense, the term refers to any verb form whose grammatical object is a reflexive pronoun, regardless of semantics; such verbs are also referred to as pronominal verbs, especially in grammars of the Romance languages. A reflexive verb is always conjugated with a reflexive pronoun. Here is the list of the french reflexive pronouns: « me », « te », « se », « nous », « vous », « se ».

S'en revenir verb is conjugated in negative form. The placement of the negative adverb follow the following rules:
- the adverb « ne » is placed after the pronoun and before the verb.
- in simple tenses, the adverbs (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) surround the verb s'en revenir.
- in compound tenses or in passive voice, the negative adverbs surround the auxiliary.
- With the reflexive verb s'en revenir in simple tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun and the verb.
- With the reflexive verb s'en revenir in compound tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun and the auxiliary.
Conjugation engine options
Reflexive form:
Voice:
Auxiliary:
Gender:
Negative form:
Interrogative form:
Colors:
REVENIR : v. intr. Venir une autre fois, de nouveau. Je reviens pour vous dire... Il est revenu vous chercher. Je ne puis vous entendre en ce moment, vous reviendrez tantôt.
Il se dit aussi de Certaines choses qui reparaissent après avoir disparu, qui arrivent, se présentent ou se font sentir de nouveau. Le soleil revient sur l'horizon. Les beaux jours sont près de revenir. Le temps, la beauté, la jeunesse, le plaisir passe et ne revient plus. Cette fête revient tous les ans. La fièvre lui est revenue.
Il se dit encore des Choses qui croissent de nouveau, qui repoussent après avoir été coupées, arrachées, etc. Ces bois que l'on avait coupés reviennent bien. Les plumes reviennent à cet oiseau. Les premières dents de cet enfant sont tombées, il lui en revient d'autres.
Il signifie, au figuré, Être répété, mentionné fréquemment. Les auteurs grecs et latins reviennent souvent dans ses écrits. Ce mot revient sans cesse sous sa plume.
Il signifie aussi figurément Être dit, être rapporté. Certains propos tenus sur sa conduite lui revinrent. La même chose me revient de tous côtés. Impersonnellement, Il me revient que vous vous plaignez de moi.
REVENIR signifie encore Retourner au lieu d'où l'on était parti. Il était parti ce matin, il est revenu. Je reviens à vous dans un moment. Partez au plus tôt et ne faites qu'aller et revenir. Il est enfin revenu de ses longs voyages. Revenir au gîte. Revenir sur l'eau après avoir plongé.
Revenir sur ses pas, Revenir après s'être éloigné.
S'en revenir se dit familièrement dans le même sens. Il s'en est revenu tout courant.
Fig., Revenir au giron de l'Église, Rentrer dans le sein de l'Église catholique.
Fig., Revenir à Dieu, Se convertir, reprendre des sentiments de piété.
Fig., Revenir à quelqu'un, Lui redevenir favorable, reprendre pour lui des sentiments d'amitié, de confiance. Tous ses anciens amis lui revinrent. L'opinion commence à lui revenir.
Fig. et fam., Il revient de l'autre monde se dit d'un Homme qui a l'air déconcerté, ahuri.
Il se dit aussi d'un Homme qui n'est pas instruit d'un événement public et remarquable, arrivé depuis peu. Il semble qu'il revienne de l'autre monde.
Fig. et fam., Revenir de Pontoise se dit d'une Personne qui n'est pas au fait de ce que tout le monde sait, qui s'ébahit de tout ce qu'elle entend.
Fig. et fam., Revenir sur l'eau, Rétablir sa fortune, recouvrer du crédit, rentrer en faveur.
Fig., Revenir sur le passé, Reparler de ce qui a été dit ou fait, récriminer à ce sujet. Ne revenons pas sur le passé!
Cela me revient dans l'esprit, à l'esprit, cela me revient en mémoire, dans la mémoire, à la mémoire, Je m'en ressouviens à l'instant même. Absolument, Ce nom ne me revient pas, Je ne m'en ressouviens plus; Cet air me revient sans cesse, Je le chante sans cesse intérieurement.
Il revient des esprits, des esprits reviennent dans cet endroit, On croit y voir des fantômes.
REVENIR se dit familièrement de Certains aliments qui, lorsqu'on les a mangés, causent des rapports. L'ail, l'échalote revient.
REVENIR signifie aussi Recommencer à faire ou à dire les mêmes choses que l'on a faites ou dites précédemment. Après un pareil refus, il n'y avait plus à y revenir. C'est bon pour cette fois, mais n'y revenez pas.
Les troupes reviennent à la charge, Après avoir plié, après avoir été battues, elles retournent au combat.
Fig., Revenir à la charge. Voyez CHARGE.
Je reviens à ce que nous disions, pour en revenir à ce que nous disions se dit quand, après une digression ou une interruption, on reprend le fil de son discours ou de son raisonnement.
J'en reviens toujours là, qu'il faut... Je persiste à penser, à déclarer qu'il faut...
Fig. et fam., Revenir à ses moutons, Reparler à plusieurs reprises d'une chose dont on est obsédé. Il se dit le plus souvent avec une intention ironique. Il revient toujours à ses moutons.
Fig., Revenir sur une matière, sur une affaire, En reparler, la traiter de nouveau.
REVENIR signifie encore Se rétablir se remettre, être rétabli, être remis dans le même état où l'on était auparavant. Revenir en son premier état. Revenir au bon sens. Revenir en laveur auprès du prince. Revenir à la vie, à la santé.
Revenir à soi ou simplement Revenir, Reprendre ses esprits après un évanouissement, une faiblesse, etc. Il s'emploie aussi au figuré et signifie Se calmer. La colère l'emporta, mais il revint à soi presque aussitôt. Il signifie encore, figurément, Prendre de meilleurs sentiments. Revenir à soi après de longs égaiements.
Revenir d'une maladie, Se rétablir, recouvrer sa santé. Il est bien revenu de sa maladie. On dit absolument, dans le même sens : Il revient à vue d'œil. On dit de même : En revenir, Guérir d'une maladie, n'en pas mourir. Il n'en reviendra pas.
Revenir de loin signifie Échapper à quelque grand mal, se tirer de graves erreurs. On le croyait perdu, il est revenu de loin. Ses dernières années furent édifiantes, il était revenu de loin. Ses derniers ouvrages sont aussi judicieux que ses premiers l'étaient peu, il est revenu de loin.
Fig., Revenir d'une frayeur, d'un étonnement, d'une surprise, etc., Reprendre ses esprits, reprendre le courage que la frayeur avait ôté, etc. Elle n'est pas encore bien revenue de sa frayeur. Je ne reviens pas de ma surprise. Revenez de votre étonnement.
Absolument, Je n'en reviens pas, Je ne reviens pas de mon étonnement.
REVENIR signifie, au figuré, Abandonner l'opinion dont en était, pour en adopter une autre. Je reviens à l'avis d'un tel.. C'est un homme opiniâtre qui ne revient pas, qui ne revient jamais. On dit aussi : Je reviens à ma première idée. Je reviendrai peut-être à mon ancien projet.
Revenir de ses erreurs, de ses opinions, des impressions qu'on a reçues, S'en désabuser. On dit dans le même sens : Je suis bien revenu des choses du monde, de ce monde. C est un homme dont je suis bien revenu.
Revenir de ses débauches, de ses emportements, des égarements de sa jeunesse, S'en corriger, y renoncer.
Revenir sur ce qu'on avait dit, sur ce qu'on avait promis, sur ses engagements, Changer de sentiments, d'opinion; se dédire de ce qu'on avait promis.
Revenir sur le compte de quelqu'un, Modifier, en bien ou en mal, l'opinion qu'on avait de quelqu'un. Je suis bien revenu sur son compte.
REVENIR signifie aussi, familièrement, Se réconcilier, s'apaiser. Quand on l'a fâché une fois, c'est pour toujours; il ne revient jamais. On n'a besoin que de lui parler raison, il revient aussitôt.
REVENIR signifie encore Résulter à l'avantage ou au désavantage de quelqu'un, être dévolu. Le profit qui m'en revient est médiocre. Il en reviendra un million à l'État. Il ne lui revient presque rien de la fortune de sa mère. Que vous revient-il, que vous en revient-il de tourmenter de pauvres gens? Quel honneur, quelle gloire, quel avantage peut-il vous revenir de cette entreprise? Il ne vous en reviendra que des ennuis, de la honte. Cette place lui revient de droit.
Il signifie aussi Coûter; et alors il se joint à la préposition à. Cette ferme, tout compté, tout calculé, me revient à tant. Ces deux étoffes reviennent au même prix.
Il signifie en outre Avoir du rapport, être conforme, semblable. Il ne s'emploie plus en ce sens que dans ces locutions : Cela revient au même; Cela revient à dire que...
REVENIR signifie quelquefois Plaire. Son humeur me revient fort. Il a un air, des manières qui ne me reviennent pas. Il est familier.
En termes de Cuisine, il se dit des Mets qu'on fait passer au feu, dans le beurre, dans la graisse, pour les préparer en vue de la cuisson. Faire revenir de la viande, des légumes.

List of verbs used as patterns in french conjugation:

French Auxiliaries Verbs


Most common first group verbs


Most common second group verbs


Most common third group verbs