Present

  

je ne me bats pas
tu ne te bats pas
il ne se bat pas
nous ne nous battons pas
vous ne vous battez pas
ils ne se battent pas

je ne me suis pas battu
tu ne t'es pas battu
il ne s'est pas battu
nous ne nous sommes pas battus
vous ne vous êtes pas battus
ils ne se sont pas battus

Imperfect

  

je ne me battais pas
tu ne te battais pas
il ne se battait pas
nous ne nous battions pas
vous ne vous battiez pas
ils ne se battaient pas

Pluperfect

  

je ne m'étais pas battu
tu ne t'étais pas battu
il ne s'était pas battu
nous ne nous étions pas battus
vous ne vous étiez pas battus
ils ne s'étaient pas battus

je ne me battis pas
tu ne te battis pas
il ne se battit pas
nous ne nous battîmes pas
vous ne vous battîtes pas
ils ne se battirent pas

je ne me fus pas battu
tu ne te fus pas battu
il ne se fut pas battu
nous ne nous fûmes pas battus
vous ne vous fûtes pas battus
ils ne se furent pas battus

je ne me battrai pas
tu ne te battras pas
il ne se battra pas
nous ne nous battrons pas
vous ne vous battrez pas
ils ne se battront pas

je ne me serai pas battu
tu ne te seras pas battu
il ne se sera pas battu
nous ne nous serons pas battus
vous ne vous serez pas battus
ils ne se seront pas battus

Present

  

que je ne me batte pas
que tu ne te battes pas
qu'il ne se batte pas
que nous ne nous battions pas
que vous ne vous battiez pas
qu'ils ne se battent pas

Past

  

que je ne me sois pas battu
que tu ne te sois pas battu
qu'il ne se soit pas battu
que nous ne nous soyons pas battus
que vous ne vous soyez pas battus
qu'ils ne se soient pas battus

Imperfect

  

que je ne me battisse pas
que tu ne te battisses pas
qu'il ne se battît pas
que nous ne nous battissions pas
que vous ne vous battissiez pas
qu'ils ne se battissent pas

Pluperfect

  

que je ne me fusse pas battu
que tu ne te fusses pas battu
qu'il ne se fût pas battu
que nous ne nous fussions pas battus
que vous ne vous fussiez pas battus
qu'ils ne se fussent pas battus

Present

  

je ne me battrais pas
tu ne te battrais pas
il ne se battrait pas
nous ne nous battrions pas
vous ne vous battriez pas
ils ne se battraient pas

Past

  

je ne me serais pas battu
tu ne te serais pas battu
il ne se serait pas battu
nous ne nous serions pas battus
vous ne vous seriez pas battus
ils ne se seraient pas battus

Present

  

ne te bats pas
ne nous battons pas
ne vous battez pas

Past

  

-
-
-

Present

 
ne pas se battre

Past

 
ne pas s'être battu

Present

ne se battant pas

Past

-
ne s'étant pas battu

Present

en ne se battant pas

Past

en ne s'étant pas battu
 

Se battre french verb

Se battre belong to the 3rd group.
Se battre is conjugated the same way that verbs that end in : -tre
Se battre is conjugated with auxiliary être.
Se battre is a reflexive verb. So it is always conjugated with a reflexive pronoun. Se battre verb is the reflexive form of verb: Battre.
Battre verb is a direct transitive verb, so passive voice can be used.
Se battre is a french third group verb. So, this verb is irregular and do not follow a regular conjugation pattern like first or second group verbs. Follow this link to see all the endings of the conjugation of most of the third group verbs : conjugation rules and endings for the second group verbs.

For all purpose but spelling, battre and its derived verbs are conjugated like rendre. The only difference is in spelling, as native French words may not have tt before a consonant, thus the indicative present singular of these verbs goes bats, bats, bat. Mettre and its family show the same changes, but additionally have a past participle, past historic, and subjunctive imperfect in mi-.

The verb se battre is the reflexive form of verb battre. In grammar, a reflexive verb is, loosely, a verb whose direct object is the same as its subject, for example, "I wash myself". More generally, a reflexive verb has the same semantic agent and patient (typically represented syntactically by the subject and the direct object) are the same. For example, the English verb to perjure is reflexive, since one can only perjure oneself. In a wider sense, the term refers to any verb form whose grammatical object is a reflexive pronoun, regardless of semantics; such verbs are also referred to as pronominal verbs, especially in grammars of the Romance languages. A reflexive verb is always conjugated with a reflexive pronoun. Here is the list of the french reflexive pronouns: « me », « te », « se », « nous », « vous », « se ».

Se battre verb is conjugated in negative form. The placement of the negative adverb follow the following rules:
- the adverb « ne » is placed after the pronoun and before the verb.
- in simple tenses, the adverbs (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) surround the verb se battre.
- in compound tenses or in passive voice, the negative adverbs surround the auxiliary.
- With the reflexive verb se battre in simple tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun and the verb.
- With the reflexive verb se battre in compound tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun and the auxiliary.
Conjugation engine options
Reflexive form:
Voice:
Auxiliary:
Gender:
Negative form:
Interrogative form:
Colors:
BATTRE : v. tr. Frapper de coups répétés. Battre un homme. Battre quelqu'un à coups de poing. Battre un chien. Il était défendu de battre de verges un citoyen romain.
Fig. et fam., Battre un homme à terre, Accabler quelqu'un qui n'a plus la force de se défendre. Se laisser battre à terre, Se laisser accabler, opprimer, sans opposer aucune défense.
Avoir les yeux battus, Avoir le tour des yeux noir et comme meurtri.
Fig. et fam., Avoir eu souvent, avoir eu longtemps les oreilles battues et rebattues d'une affaire, En avoir souvent entendu parler.
En termes de Guerre, Battre les ennemis. Les vaincre. Notre aile gauche battit l'aile droite des ennemis. Nous les avons battus à plate couture. On dit de même Battre un général, Défaire son armée. Ce général s'est laissé battre, a été battu.
Fig. et fam., Ne pas se tenir pour battu, N'en pas démordre, quoiqu'on ait succombé ou échoué dans un procès ou dans une discussion. Prov., Les battus paient l'amende, Souvent ceux qui auraient droit à une réparation sont réprimandés, condamnés, maltraités de nouveau. Dans cette phrase, le participe passé
BATTU est employé comme nom.
En termes de Chasse, Se faire battre, se dit d'une Bête fauve qui se fait chasser longtemps dans le même canton. Le cerf s'est fait battre plus de deux heures.
En termes d'Art militaire, Battre une place, L'attaquer avec de l'artillerie. Battre en brèche, Tirer avec de l'artillerie contre une muraille, contre un rempart, de façon à y faire brèche. Fig., Battre en brèche une personne, une doctrine, une entreprise. L'attaquer avec tant de force dans une discussion, dans une contestation, qu'il ne lui reste aucun moyen de se défendre. On dit de même Battre quelqu'un en brèche, Le réfuter complètement. Battre en brèche un système, un raisonnement, etc., L'attaquer avec des raisons si fortes qu'il semble impossible d'y rien opposer.
Il signifie aussi Frapper certaines choses avec tel ou tel instrument. Battre un habit, un tapis, pour en faire sortir la poussière. Battre un noyer avec des gaules pour en faire tomber les noix. Battre les buissons pour en faire sortir le gibier. Battre le briquet, un caillou, pour en faire sortir du feu. Battre du blé avec le fléau. Battre en grange. Battre du plâtre. Battre la lessive. Battre le fer sur l'enclume; le battre à chaud, à froid. Un lion qui se bat les flancs avec sa queue, de sa queue.
Prov. et fig., Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud, Il ne faut point se relâcher dans la poursuite d'une affaire quand elle est en bon train.
Battre l'or, l'argent, le cuivre, etc., Réduire ces métaux en feuilles très minces en les battant.
Battre la soude, le plâtre, Les pulvériser.
Par analogie, Battre quelqu'un comme plâtre, Le battre avec violence.
Battre monnaie, Fabriquer de la monnaie,
Il se dit des Ouvriers employés au monnayage et, par extension, de l'État, au nom duquel il se fait. Les villes où l'on bat monnaie. Le droit de battre monnaie n'appartient qu'à l'État. Il signifie figurément Se procurer de l'argent. Il a battu monnaie en vendant ses livres.
Battre le cuivre, Lui donner en le battant telle ou telle forme. Un chaudron tout battant neuf, Un chaudron qu'on vient de battre, de façonner. Fig. et pop., Un habit tout battant neuf.
Battre un livre, battre du papier, Donner des coups de maillet sur un livre avant de le relier, ou sur des cahiers de papier, afin d'en réduire le volume et de rendre le papier lisse et compact.
Battre la terre, La rendre unie avec une batte.
Battre le tambour, battre la caisse, Donner un signal en frappant sur le tambour avec les baguettes. On dit dans un sens analogue Battre le rappel, le rassemblement, la marche, la charge, la retraite, battre la diane, la chamade, battre un ban, etc., Battre le tambour pour le rappel, pour le rassemblement, pour la marche, pour la charge, etc. On dit aussi absolument Ordonner aux tambours de battre. Battre aux champs. Battre le tambour pour rendre les honneurs militaires.
Fig. et fam., Battre la grosse caisse, Attirer l'attention sur soi comme un charlatan qui, pour faire venir le public, bat de la grosse caisse.
En termes de Musique, Battre la mesure, Marquer la mesure par des mouvements égaux de la main ou du pied. Vous ne battez pas bien la mesure, vous la battez trop vite, trop lentement.
En termes de Danse, Battre un entrechat, des entrechats, Faire, en dansant, ce mouvement qui consiste à sauter et à croiser plusieurs fois les jambes lorsqu'on est en l'air.
En termes d'Escrime, Battre le fer, Faire un battement et, par extension, Tirer souvent des armes. Il y a longtemps qu'il bat le fer dans les salles d'armes.
Fam., Battre le pavé, Aller par les rues, courir par la ville sans but déterminé, sans occupation sérieuse. Il ne fait que battre le pavé.
En termes de Guerre, Battre la campagne, Parcourir la campagne, aller à la découverte, pour reconnaître la position, les mouvements de l'ennemi. Les éclaireurs battirent la campagne en tous sens. Il signifie figurément Divaguer, s'éloigner de son sujet par des digressions fréquentes et inutiles ou Répondre vaguement, avec dessein d'éluder une question, une objection. Cela signifie aussi Déraisonner dans le délire de la maladie.
Battre la plaine, La parcourir dans plusieurs sens, en faisant quelque recherche. Nous battîmes toute la plaine sans pouvoir trouver de gibier. La cavalerie battit toute la plaine sans découvrir un seul ennemi. On dit de même Battre un bois, une forêt, un canton, etc. En termes de Guerre, Battre le pays, Explorer, reconnaître le pays et, familièrement, Voir, parcourir beaucoup de lieux différents. Il signifie figurément Parler de beaucoup de choses, traiter beaucoup de sujets différents. Dans cette conversation, nous avons battu bien du pays en peu de temps.
Chemin battu, Chemin fort fréquenté.
Fig., Suivre le chemin battu, S'attacher aux usages établis. On dit aussi Les routes battues, les sentiers battus, Les procédés ordinaires, les moyens connus.
En termes de Marine, Battre la mer, Rester longtemps dans les mêmes parages à croiser ou attendre.
Prov. et fig., Il a battu les buissons et un autre a pris les oiseaux, Il s'est donné beaucoup de peine et un autre en a profité.
Prov. et fig., Battre l'eau avec un bâton, Se donner beaucoup de peine sans espoir raisonnable de succès. On dit de même C'est battre l'eau, C'est prendre une peine inutile.
Fig. et fam., Se battre les flancs pour quelque chose, Faire beaucoup d'efforts pour y réussir. Il se dit principalement des Efforts qui n'ont point de succès.
Fig. et fam., Battre froid à quelqu'un, Affecter de lui parler, de le traiter avec froideur, avec indifférence.
Fam., Battre les murs, Marcher en chancelant par l'effet de l'ivresse.
La mer bat le pied de cette tour, de ce rempart, etc., La mer arrive jusqu'au pied de cette tour, de ce rempart. Les vagues battent ce rocher, Elles viennent s'y briser. On dit de même Les flots battaient les flancs du navire.
En termes de Marine, Les voiles battent les mâts, se dit lorsque le vent ne gonfle pas les voiles et qu'elles sont agitées par le tangage du bâtiment.
Battre pavillon (de telle ou telle nation), Naviguer sous ce pavillon. Un navire battant pavillon français. On dit aussi battant pavillon amiral.
Battre du beurre, des œufs, de la crème, une sauce, Les battre afin de leur donner de la consistance.
En termes de Jeu, Battre les cartes, Les mêler avant de donner.
Battre la semelle, Frapper alternativement la terre d'un pied et, de l'autre, la semelle de quelqu'un en vue de se réchauffer.
SE BATTRE signifie Combattre, lutter avec des armes. Il s'est battu courageusement. Nos soldats se sont battus toute la journée sans perdre pied. Ils se sont battus à l'épée. Les deux armées se sont battues jusqu'à la nuit.
Prov. et fig., Se battre contre des moulins à vent, Se défendre contre un danger qui n'existe pas, vouloir surmonter des obstacles imaginaires.
BATTRE est aussi intransitif et signifie Produire des mouvements répétés. Le cœur bat, le pouls bat, Il est agité d'un mouvement continuel et régulier. Les paupières battent.
Battre des ailes se dit d'un Oiseau qui agite ses ailes. Battre de l'aile ou d'une aile se dit d'un Oiseau qui, étant blessé à l'une de ses ailes, ne peut plus se servir que de l'autre. Fig. et fam., Ne battre que d'une aile. Voyez AILE.
Battre des mains, Frapper l'une contre l'autre ses deux mains ouvertes pour applaudir.
Le volet, la persienne, la porte bat, Ils sont sans cesse déplacés par le vent.
Le fer de ce cheval bat, Il commence à se détacher, il loche.
Le soleil bat à plomb dans cet endroit, sur nos têtes, etc., Il y darde perpendiculairement ses rayons.
Le tambour bat, On bat le tambour. Dans un sens analogue, La générale bat, la retraite bat, etc.
Tambour battant, Au son du tambour. Marcher, partir, arriver tambour battant. Sortir tambour battant, Sortir avec une partie des honneurs de la guerre. Figurément, Mener quelqu'un tambour battant, Le traiter sans aucun ménagement. Il s'emploie surtout figurément, Faire une chose, mener une affaire tambour battant, La faire vite et rondement.
Battre en retraite, Se retirer du combat en bon ordre; et, figurément et familièrement, Commencer à se retirer du commerce du monde ou de quelque société; Commencer à céder dans une discussion, dans un débat.
En termes de Manège, Battre à la main se dit d'un Cheval quand il élève et abaisse alternativement la tête avec des mouvements brusques qui fatiguent la main du cavalier. Battre du flanc, des flancs, se dit d'un Cheval qui est haletant et dont les flancs s'agitent.

List of verbs used as patterns in french conjugation:

French Auxiliaries Verbs


Most common first group verbs


Most common second group verbs


Most common third group verbs