Present

  

ne me gagné-je pas ?
ne te gagnes-tu pas ?
ne se gagne-t-il pas ?
ne nous gagnons-nous pas ?
ne vous gagnez-vous pas ?
ne se gagnent-ils pas ?

ne me suis-je pas gagné ?
ne t'es-tu pas gagné ?
ne s'est-il pas gagné ?
ne nous sommes-nous pas gagnés ?
ne vous êtes-vous pas gagnés ?
ne se sont-ils pas gagnés ?

Imperfect

  

ne me gagnais-je pas ?
ne te gagnais-tu pas ?
ne se gagnait-il pas ?
ne nous gagnions-nous pas ?
ne vous gagniez-vous pas ?
ne se gagnaient-ils pas ?

Pluperfect

  

ne m'étais-je pas gagné ?
ne t'étais-tu pas gagné ?
ne s'était-il pas gagné ?
ne nous étions-nous pas gagnés ?
ne vous étiez-vous pas gagnés ?
ne s'étaient-ils pas gagnés ?

ne me gagnai-je pas ?
ne te gagnas-tu pas ?
ne se gagna-t-il pas ?
ne nous gagnâmes-nous pas ?
ne vous gagnâtes-vous pas ?
ne se gagnèrent-ils pas ?

ne me fus-je pas gagné ?
ne te fus-tu pas gagné ?
ne se fut-il pas gagné ?
ne nous fûmes-nous pas gagnés ?
ne vous fûtes-vous pas gagnés ?
ne se furent-ils pas gagnés ?

ne me gagnerai-je pas ?
ne te gagneras-tu pas ?
ne se gagnera-t-il pas ?
ne nous gagnerons-nous pas ?
ne vous gagnerez-vous pas ?
ne se gagneront-ils pas ?

ne me serai-je pas gagné ?
ne te seras-tu pas gagné ?
ne se sera-t-il pas gagné ?
ne nous serons-nous pas gagnés ?
ne vous serez-vous pas gagnés ?
ne se seront-ils pas gagnés ?

Present

  

-
-
-
-
-
-

Past

  

-
-
-
-
-
-

Imperfect

  

-
-
-
-
-
-

Pluperfect

  

-
-
-
-
-
-

Present

  

ne me gagnerais-je pas ?
ne te gagnerais-tu pas ?
ne se gagnerait-il pas ?
ne nous gagnerions-nous pas ?
ne vous gagneriez-vous pas ?
ne se gagneraient-ils pas ?

Past

  

ne me serais-je pas gagné ?
ne te serais-tu pas gagné ?
ne se serait-il pas gagné ?
ne nous serions-nous pas gagnés ?
ne vous seriez-vous pas gagnés ?
ne se seraient-ils pas gagnés ?

Present

  

-
-
-

Past

  

-
-
-

Present

 
ne pas se gagner

Past

 
ne pas s'être gagné

Present

ne se gagnant pas

Past

-
ne s'étant pas gagné

Present

en ne se gagnant pas

Past

en ne s'étant pas gagné
 

Se gagner french verb

Se gagner belong to the 1st group.
Se gagner is conjugated the same way that verbs that end in : -er
Se gagner is conjugated with auxiliary être.
Se gagner is a reflexive verb. So it is always conjugated with a reflexive pronoun. Se gagner verb is the reflexive form of verb: Gagner.
Gagner verb is a direct transitive verb, so passive voice can be used.
Se gagner is a french first group verb. So it follow the regular conjugation pattern of the first group like: aimer. Follow this link to see all the endings of the conjugation of the first group verbs : conjugation rules and endings for the first group verbs.

Se gagner is conjugated the same way that verbs that end in : -er. First group verbs always end with -er as their infinitive. Endings of first group verbs are regular.
Note : Although endings are perfectly regular, spelling changes occur in the stems of verbs in -cer, -ger, -yer, -eter, -eler, -é-consonne(s)-er, -e-consonne-er, verb envoyer and similar verbs.

The verb se gagner is the reflexive form of verb gagner. In grammar, a reflexive verb is, loosely, a verb whose direct object is the same as its subject, for example, "I wash myself". More generally, a reflexive verb has the same semantic agent and patient (typically represented syntactically by the subject and the direct object) are the same. For example, the English verb to perjure is reflexive, since one can only perjure oneself. In a wider sense, the term refers to any verb form whose grammatical object is a reflexive pronoun, regardless of semantics; such verbs are also referred to as pronominal verbs, especially in grammars of the Romance languages. A reflexive verb is always conjugated with a reflexive pronoun. Here is the list of the french reflexive pronouns: « me », « te », « se », « nous », « vous », « se ».

Se gagner is conjugated in interro-negative form. The interro-negative form being obtained by inversion of the subject, the placement of the negative adverb follow the same rules as in negative form, giving the following rules:
- in interro-negative form, the adverb « ne » is always placed first if the subject is a pronoun.
- in simple tenses, the adverbs (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) surround the verb se gagner and the inverted subject pronoun.
- in compound tenses or in passive voice, the negative adverbs surround the auxiliary and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in simple tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the verb, and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in compound tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the auxiliary, and the inverted subject pronoun.

For sound reasons, like in interrogative form, an euphonious « t » is added to the pronoun of the third person: « il », « elle », « on », « ils », « elles » except when the verb ends with « t » or « d »: « ne se gagne-t-il pas ? », « ne se gagna-t-il pas ? », « ne se gagnera-t-il pas ? », « ne se sera-t-il pas gagné ? ».
Always in interro-negative form, and always for sound reasons, an accent appears in first person present indicative tense when the verb ends with « e ». An euphonious « e » is replaced by « é »: « ne me gagné-je pas ? ».
Finally, the interrogative form does not exist in subjunctive and imperative.
Conjugation engine options
Reflexive form:
Voice:
Auxiliary:
Gender:
Negative form:
Interrogative form:
Colors:
GAGNER : v. tr. Acquérir par son travail, par son initiative ou par l'effet des circonstances, du hasard. Un bon ouvrier peut gagner tant par jour. Une si forte somme ne se gagne pas en un jour. Il a gagné gros dans cette affaire. On l'emploie souvent absolument. Je ne gagne pas sur ce marché. C'est un métier où l'on gagne bien. Par analogie, Gagner sa vie, Gagner de quoi vivre. Il gagne largement sa vie. Il a bien de la peine à gagner sa vie. Gagner sa vie à donner des leçons, à faire des copies, à promener des étrangers. On dit, dans le même sens, Gagner son pain à la sueur de son front.
Fig. et fam., N'est pas marchand qui toujours gagne. On doit s'attendre à des contrariétés et à des vicissitudes dans les affaires de la vie.
Il se dit aussi en parlant du Gain que l'on fait au jeu, aux loteries ou dans un tirage financier. Il a gagné deux cents francs à l'écarté. Gagner à la loterie. Gagner le gros lot.
Par extension, Telle carte gagne signifie Celui qui a cette carte gagne. Tel billet, tel numéro gagne, Il est échu un lot à tel billet, à tel numéro.
Gagner quelqu'un, Lui gagner son argent au jeu. Cet homme-là me gagne toujours. Je n'ai jamais pu le gagner. Il est familier.
Jouer à qui perd gagne, Jouer à un jeu où l'on convient que celui qui perdra selon les règles ordinaires gagnera la partie. Cela se dit, figurément et familièrement, lorsqu'un désavantage apparent procure un avantage réel.
Il signifie encore Obtenir, remporter quelque chose que l'on désire. Il a gagné le prix. Vous ne gagnerez rien à lui tenir ce langage. Je n'ai pu le décider : voyez si vous y pourrez gagner quelque chose. Vous vous tourmentez inutilement pour cette affaire, vous n'y gagnerez rien. Ironiquement, dans le sens de Ce qui est contraire à un avantage, Je me souviendrai de ce voyage, j'y ai gagné un bon rhume. Il n'y a que des coups à gagner.
Il signifie particulièrement Remporter un avantage dans une lutte ou un débat quelconque; et alors le complément direct indique l'espèce de lutte ou de débat. Gagner une bataille, la bataille. Gagner sa cause. Gagner son procès. Gagner une gageure, un pari. Gagner la partie.
Par extension, Gagner son procès signifie Avoir gain de cause, même quand il ne s'agit pas d'une affaire portée devant les juges.
Fig. et fam., Donner gagné se dit d'une Personne qui reconnaît que son adversaire l'emporte, qu'il a gagné. Je vous donne gagné. On dit dans un sens analogue Donner cause gagnée. Avoir cause gagnée. On dit aussi Donner ville gagnée. Avoir ville gagnée.
Il se joint quelquefois avec la préposition SUR, pour marquer sur qui l'on remporte l'avantage. Il a gagné le prix sur un tel.
Fig., Gagner quelque chose sur quelqu'un, sur l'esprit de quelqu'un. Lui persuader quelque chose, en obtenir quelque chose. On dit de même Tâchez de gagner cela sur vous, Faites cet effort sur vous, faites-vous violence en cela, obtenez cela de vous. J'ai gagné sur moi de n'y plus penser. J'ai gagné sur lui qu'il ne la reverrait pas.
Gagner du temps, Faire quelque chose en moins de temps que par un autre moyen. En prenant l'avion au lieu du train, vous gagnez du temps. Gagner du temps signifie ainsi Différer quelque chose le plus longtemps possible, parce qu'on y voit un avantage. L'important en cette affaire est de gagner du temps. Il fit mille chicanes pour gagner du temps.
Gagner bien ou Bien gagner signifie aussi figurément Mériter. Il l'a bien gagné. Il gagne bien l'argent qu'on lui donne. Il gagne bien son argent.
Gagner le ciel, gagner le paradis, Mériter d'aller dans le ciel, d'aller en paradis.
Gagner le jubilé, les indulgences, Mériter les grâces qui y sont attachées.
Il se dit aussi en parlant des Avantages, des qualités qu'une personne ou qu'une chose acquiert. Le langage perdit en naïveté ce qu'il gagnait en élégance et en finesse. L'art ne gagne rien à ces innovations bizarres. Absolument, Ce jeune homme a gagné depuis que je ne l'ai vu. Cette femme gagne à être vue aux lumières. Cette statue gagne à être vue de ce côté. Cette pièce de théâtre gagne beaucoup à la lecture. Ce vin a gagné à vieillir.
Il gagne à être connu. Plus on le connaît, plus on l'estime. Dans le sens contraire, Il ne gagne pas à être connu.
Fig., Gagner du terrain, S'avancer, faire des progrès, se rapprocher du but.
Gagner quelqu'un de vitesse, Arriver avant lui, parce qu'on est allé plus vite. Gagner l'ennemi de vitesse. On dit, en des sens analogues Hâtons-nous de rentrer, la nuit nous gagne. Gagner quelqu'un de vitesse signifie aussi figurément Le prévenir, faire avant lui une visite, une démarche. J'aurais souhaité obtenir cet emploi, mais il m'a gagné de vitesse.
Fam., Gagner du chemin. Gagner du pays. On dit aussi Gagner chemin, gagner pays, Avancer, faire du chemin, ou s'évader, s'éloigner, quitter un endroit. Il est tard, gagnons chemin. Gagnons pays. Le maraudeur surpris gagna pays. Il est vieux.
En termes de Marine, Gagner le vent, le dessus du vent, Prendre le dessus du vent.
Fig. et fam., Gagner le dessus. Prendre l'avantage, avoir l'avantage, surmonter. On dit plutôt aujourd'hui Prendre le dessus.
Il signifie encore, figurément, Se concilier, se rendre favorable. Gagner le cœur de quelqu'un. Sa bonté lui gagne tous les cœurs. Ce ton de franchise me gagna. Gagner l'amitié, l'affection, la bienveillance, la confiance. Gagner les bonnes grâces de quelqu'un. Gagner les suffrages, les voix. Il faut gagner cet homme-là, à quelque prix que ce soit, et l'avoir pour nous. Gagner le geôlier. Gagner les témoins. Gagner quelqu'un à force d'argent. Se laisser gagner, Céder à des promesses, à de l'argent.
Il signifie aussi Se diriger vers quelque endroit, et y arriver, y parvenir. Gagner le rivage. Gagner la haute mer, le large. Il faut gagner la grande route pour arriver à ce village. Il avait déjà gagné la frontière, lorsqu'on l'arrêta. On dit, dans un sens analogue, Gagner l'heure, Occuper le temps qui vous sépare d'une heure fixée d'avance. Il est allé se promener pour gagner l'heure du déjeuner.
Fam. et fig., Gagner au pied, gagner les champs, le taillis; gagner le large, S'enfuir.
Fam., Gagner la porte, Se diriger vers la porte pour sortir. Il se dit surtout dans le sens de S'échapper.
Fig., Ce cheval gagne à la main. Il précipite l'allure où l'on voudrait le maintenir. Cet employé vous gagne à la main, Il prend des libertés, de l'indépendance.
Il se dit encore tant transitivement qu'intransitivement des Choses qui font du progrès, qui s'étendent, se propagent. Le feu gagnait déjà la maison voisine. Le feu a gagné jusqu'au toit. L'eau a gagné le second étage, jusqu'au second étage. La gangrène a gagné rapidement. La contagion gagna plusieurs quartiers de la ville. Ces idées gagnèrent la jeunesse, gagnèrent parmi le peuple.
Il se dit quelquefois des Besoins, des maux qui se font sentir par degrés. La faim me gagne. Le sommeil commençait à me gagner. Le froid m'avait déjà gagné.
En parlant des Maladies, il signifie Se communiquer, se propager. La rougeole se gagne facilement La scarlatine se gagne. Figurément et par extension, en parlant de Certains sentiments, Sa tristesse me gagne. L'ennui se gagne.

Se gagner is a first group verbs with a regular stem. A large number of verbs shares this conjugation. Only the most common French verbs are listed below :

List of verbs used as patterns in french conjugation:

French Auxiliaries Verbs


Most common first group verbs


Most common second group verbs


Most common third group verbs