Present

  

je me ramène
tu te ramènes
il se ramène
nous nous ramenons
vous vous ramenez
ils se ramènent

je me suis ramené
tu t'es ramené
il s'est ramené
nous nous sommes ramenés
vous vous êtes ramenés
ils se sont ramenés

Imperfect

  

je me ramenais
tu te ramenais
il se ramenait
nous nous ramenions
vous vous rameniez
ils se ramenaient

Pluperfect

  

je m'étais ramené
tu t'étais ramené
il s'était ramené
nous nous étions ramenés
vous vous étiez ramenés
ils s'étaient ramenés

je me ramenai
tu te ramenas
il se ramena
nous nous ramenâmes
vous vous ramenâtes
ils se ramenèrent

je me fus ramené
tu te fus ramené
il se fut ramené
nous nous fûmes ramenés
vous vous fûtes ramenés
ils se furent ramenés

je me ramènerai
tu te ramèneras
il se ramènera
nous nous ramènerons
vous vous ramènerez
ils se ramèneront

je me serai ramené
tu te seras ramené
il se sera ramené
nous nous serons ramenés
vous vous serez ramenés
ils se seront ramenés

Present

  

que je me ramène
que tu te ramènes
qu'il se ramène
que nous nous ramenions
que vous vous rameniez
qu'ils se ramènent

Past

  

que je me sois ramené
que tu te sois ramené
qu'il se soit ramené
que nous nous soyons ramenés
que vous vous soyez ramenés
qu'ils se soient ramenés

Imperfect

  

que je me ramenasse
que tu te ramenasses
qu'il se ramenât
que nous nous ramenassions
que vous vous ramenassiez
qu'ils se ramenassent

Pluperfect

  

que je me fusse ramené
que tu te fusses ramené
qu'il se fût ramené
que nous nous fussions ramenés
que vous vous fussiez ramenés
qu'ils se fussent ramenés

Present

  

je me ramènerais
tu te ramènerais
il se ramènerait
nous nous ramènerions
vous vous ramèneriez
ils se ramèneraient

Past

  

je me serais ramené
tu te serais ramené
il se serait ramené
nous nous serions ramenés
vous vous seriez ramenés
ils se seraient ramenés

Present

  

ramène-toi
ramenons-nous
ramenez-vous

Past

  

-
-
-

Present

 
se ramener

Past

 
s'être ramené

Present

se ramenant

Past

-
s'étant ramené

Present

en se ramenant

Past

en s'étant ramené
 

Se ramener french verb

Se ramener belong to the 1st group.
Se ramener is conjugated the same way that verbs that end in : -ener
Se ramener is conjugated with auxiliary être.
Se ramener is a reflexive verb. So it is always conjugated with a reflexive pronoun. Se ramener verb is the reflexive form of verb: Ramener.
Ramener verb is a direct transitive verb, so passive voice can be used.
Se ramener is a french first group verb. So it follow the regular conjugation pattern of the first group like: aimer. Follow this link to see all the endings of the conjugation of the first group verbs : conjugation rules and endings for the first group verbs.

However, although the terminations are perfectly regular, stem can be irregular and have numerous variations.
Se ramener is conjugated the same way that verbs that end in : -ener. For sound purpose, verbs ending in -e-consonne-er:
-ecer (dépecer), -eder (beder), -eger (broumeger), -emer (semer), -ener (amener), -eper (receper), -erer (fosserer), -eser (peser), -ever (lever) et -evrer (sevrer)
transform the « e » in « è » before silent endings.
Example: « semer » : « je sème », « nous semons », « ils sèment ». Note : verbs in -eler and -eter add an extra « l » or « t » to the stem.

The verb se ramener is the reflexive form of verb ramener. In grammar, a reflexive verb is, loosely, a verb whose direct object is the same as its subject, for example, "I wash myself". More generally, a reflexive verb has the same semantic agent and patient (typically represented syntactically by the subject and the direct object) are the same. For example, the English verb to perjure is reflexive, since one can only perjure oneself. In a wider sense, the term refers to any verb form whose grammatical object is a reflexive pronoun, regardless of semantics; such verbs are also referred to as pronominal verbs, especially in grammars of the Romance languages. A reflexive verb is always conjugated with a reflexive pronoun. Here is the list of the french reflexive pronouns: « me », « te », « se », « nous », « vous », « se ».
Conjugation engine options
Reflexive form:
Voice:
Auxiliary:
Gender:
Negative form:
Interrogative form:
Colors:
RAMENER : v. tr. Amener de nouveau. Vous m'aviez amené telle personne, je vous prie de me la ramener.
Au jeu de Dés, Il avait amené cinq, sept, etc., il ramena ce même nombre.
RAMENER signifie aussi Remettre une personne dans le lieu d'où elle était partie, la faire revenir avec soi. Montez dans ma voiture, je vous ramène chez vous. Il a ramené deux fois les troupes à l'assaut, au combat. Vous m'aviez confié ce jeune homme, je vous le ramène. Je vous le ramène sain et sauf.
Il se dit également en parlant des Animaux et des Choses. Ramener un cheval à l'écurie. Je vous prête ma voiture, vous me la ramènerez.
Il se dit encore en parlant des Choses qu'on amène d'un endroit donné, quoiqu'on ne les y ait pas menées. Ce camion était parti à vide et il a ramené tout un chargement. Il a vendu son cheval à vingt lieues d'ici et en a ramené un meilleur. Il est allé à mon ancien logement et m'a ramené mes meubles.
Il se dit, en termes militaires, d'un Corps de troupes qui, après une charge qui a échoué, retourne, poursuivi, à la place d'où il était parti. La cavalerie chargea, mais elle fut vivement ramenée.
Il signifie encore Faire revenir. Quel sujet vous ramène? Cet acteur ramène la foule au théâtre.
Il s'emploie figurément dans ce sens. Ramener quelqu'un à la raison, à son devoir, à la vraie foi. Ramener la question sur son véritable terrain. Personne ne s'entend mieux que lui à ramener les esprits.
Absolument, Ramener quelqu'un, Le faire revenir d'un préjugé, d'une disposition hostile, d'un entêtement. Il est violemment irrité : vous seul pourrez le ramener.
Fam., Je le ramènerai bien, Je le ferai bien revenir à la raison.
RAMENER signifie aussi Réduire. Ramener une fraction à sa plus simple expression. Tous ces problèmes se ramènent à un seul.
Il signifie aussi figurément Faire renaître, rétablir. La paix a ramené la prospérité. Cette mesure a ramené l'ordre.
Ramener une vieille mode, La remettre en vogue.
RAMENER signifie quelquefois Tirer, faire venir en avant ou dessus ce qui est en arrière ou dessous. Ramener les bras en arrière. Il ramena sur son épaule droite un pan de son manteau. Il ramène ses cheveux sur le devant de sa tête.
Absolument, Ramener se dit, dans le langage familier, de Quelqu'un qui fait revenir ses cheveux sur le devant de la tête pour dissimuler une calvitie.
Ramener son épée, sa lance, La retirer à soi.

List of verbs used as patterns in french conjugation:

French Auxiliaries Verbs


Most common first group verbs


Most common second group verbs


Most common third group verbs