Present

  

ne me rasé-je pas ?
ne te rases-tu pas ?
ne se rase-t-elle pas ?
ne nous rasons-nous pas ?
ne vous rasez-vous pas ?
ne se rasent-elles pas ?

ne me suis-je pas rasée ?
ne t'es-tu pas rasée ?
ne s'est-elle pas rasée ?
ne nous sommes-nous pas rasées ?
ne vous êtes-vous pas rasées ?
ne se sont-elles pas rasées ?

Imperfect

  

ne me rasais-je pas ?
ne te rasais-tu pas ?
ne se rasait-elle pas ?
ne nous rasions-nous pas ?
ne vous rasiez-vous pas ?
ne se rasaient-elles pas ?

Pluperfect

  

ne m'étais-je pas rasée ?
ne t'étais-tu pas rasée ?
ne s'était-elle pas rasée ?
ne nous étions-nous pas rasées ?
ne vous étiez-vous pas rasées ?
ne s'étaient-elles pas rasées ?

ne me rasai-je pas ?
ne te rasas-tu pas ?
ne se rasa-t-elle pas ?
ne nous rasâmes-nous pas ?
ne vous rasâtes-vous pas ?
ne se rasèrent-elles pas ?

ne me fus-je pas rasée ?
ne te fus-tu pas rasée ?
ne se fut-elle pas rasée ?
ne nous fûmes-nous pas rasées ?
ne vous fûtes-vous pas rasées ?
ne se furent-elles pas rasées ?

ne me raserai-je pas ?
ne te raseras-tu pas ?
ne se rasera-t-elle pas ?
ne nous raserons-nous pas ?
ne vous raserez-vous pas ?
ne se raseront-elles pas ?

ne me serai-je pas rasée ?
ne te seras-tu pas rasée ?
ne se sera-t-elle pas rasée ?
ne nous serons-nous pas rasées ?
ne vous serez-vous pas rasées ?
ne se seront-elles pas rasées ?

Present

  

-
-
-
-
-
-

Past

  

-
-
-
-
-
-

Imperfect

  

-
-
-
-
-
-

Pluperfect

  

-
-
-
-
-
-

Present

  

ne me raserais-je pas ?
ne te raserais-tu pas ?
ne se raserait-elle pas ?
ne nous raserions-nous pas ?
ne vous raseriez-vous pas ?
ne se raseraient-elles pas ?

Past

  

ne me serais-je pas rasée ?
ne te serais-tu pas rasée ?
ne se serait-elle pas rasée ?
ne nous serions-nous pas rasées ?
ne vous seriez-vous pas rasées ?
ne se seraient-elles pas rasées ?

Present

  

-
-
-

Past

  

-
-
-

Present

 
ne pas se raser

Past

 
ne pas s'être rasée

Present

ne se rasant pas

Past

-
ne s'étant pas rasée

Present

en ne se rasant pas

Past

en ne s'étant pas rasée
 

Se raser french verb

Se raser belong to the 1st group.
Se raser is conjugated the same way that verbs that end in : -er
Se raser is conjugated with auxiliary être.
Se raser is a reflexive verb. So it is always conjugated with a reflexive pronoun. Se raser verb is the reflexive form of verb: Raser.
Raser verb is a direct transitive verb, so passive voice can be used.
Se raser is a french first group verb. So it follow the regular conjugation pattern of the first group like: aimer. Follow this link to see all the endings of the conjugation of the first group verbs : conjugation rules and endings for the first group verbs.

Se raser is conjugated the same way that verbs that end in : -er. First group verbs always end with -er as their infinitive. Endings of first group verbs are regular.
Note : Although endings are perfectly regular, spelling changes occur in the stems of verbs in -cer, -ger, -yer, -eter, -eler, -é-consonne(s)-er, -e-consonne-er, verb envoyer and similar verbs.

The verb se raser is the reflexive form of verb raser. In grammar, a reflexive verb is, loosely, a verb whose direct object is the same as its subject, for example, "I wash myself". More generally, a reflexive verb has the same semantic agent and patient (typically represented syntactically by the subject and the direct object) are the same. For example, the English verb to perjure is reflexive, since one can only perjure oneself. In a wider sense, the term refers to any verb form whose grammatical object is a reflexive pronoun, regardless of semantics; such verbs are also referred to as pronominal verbs, especially in grammars of the Romance languages. A reflexive verb is always conjugated with a reflexive pronoun. Here is the list of the french reflexive pronouns: « me », « te », « se », « nous », « vous », « se ».

Se raser verb is conjugated in female form and in reflexive form. Be careful, the past participle of compound tenses must agree with the subject.

Se raser is conjugated in interro-negative form. The interro-negative form being obtained by inversion of the subject, the placement of the negative adverb follow the same rules as in negative form, giving the following rules:
- in interro-negative form, the adverb « ne » is always placed first if the subject is a pronoun.
- in simple tenses, the adverbs (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) surround the verb se raser and the inverted subject pronoun.
- in compound tenses or in passive voice, the negative adverbs surround the auxiliary and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in simple tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the verb, and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in compound tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the auxiliary, and the inverted subject pronoun.

For sound reasons, like in interrogative form, an euphonious « t » is added to the pronoun of the third person: « il », « elle », « on », « ils », « elles » except when the verb ends with « t » or « d »: « ne se rase-t-elle pas ? », « ne se rasa-t-elle pas ? », « ne se rasera-t-elle pas ? », « ne se sera-t-elle pas rasée ? ».
Always in interro-negative form, and always for sound reasons, an accent appears in first person present indicative tense when the verb ends with « e ». An euphonious « e » is replaced by « é »: « ne me rasé-je pas ? ».
Finally, the interrogative form does not exist in subjunctive and imperative.
Conjugation engine options
Reflexive form:
Voice:
Auxiliary:
Gender:
Negative form:
Interrogative form:
Colors:
RASER : v. tr. Tondre, couper le poil tout près de la peau avec un rasoir. Se raser, se faire raser la barbe. Se faire raser la tête. On condamnait autrefois les femmes convaincues d'adultère à être rasées et enfermées dans un couvent.
Il se dit particulièrement en parlant de la Barbe; et alors il s'emploie toujours absolument. Un coiffeur qui rase bien, qui rase mal, qui ne rase pas assez près. Un rasoir qui rase mal. Se faire raser. Se raser soi-même.
Prov. et fig., Un barbier rase l'autre, se dit Lorsque des gens d'une même profession, ou ayant un intérêt commun, se soutiennent, se louent réciproquement.
RASER, en parlant d'un Édifice, d'un bâtiment, signifie Abattre à ras de terre. Raser une maison. On a rasé les fortifications, les défenses de cette ville. Raser une place.
Raser un vaisseau, Ôter à un vaisseau la partie supérieure de ses œuvres mortes. On a rasé ce bâtiment pour en faire un ponton.
RASER signifie encore Passer tout auprès, effleurer. Un boulet de canon lui rasa l'épaule. Une balle lui rasa le visage. Une hirondelle qui rase le sol, la surface de l'eau. Ce charretier a rasé la borne. La balle du joueur a rasé la corde, le filet. Le bâtiment rasa un écueil. Nous rasâmes le rocher de bien près.
Raser la côte, Naviguer le long de la côte. La flotte rase la côte.
Raser les murs se dit de Quelqu'un qui, en marchant, passe tout près des murs, afin d'échapper le plus possible aux regards. Figurément, il se dit de Quelqu'un qui essaie de passer inaperçu.
En termes de Manège, Ce cheval rase le tapis, Ses épaules ont peu de mouvement, et il ne relève point assez en marchant; les pieds sont trop près de terre, il va butter.
Absolument, Ce cheval rase, commence à raser, Il ne marque presque plus; la cavité des dents incisives ne paraît plus, ou presque plus.
En termes de Chasse, Se raser, être rasé, se dit d'une Perdrix ou d'un lièvre qui se tapit le plus qu'il peut contre terre pour se cacher. Les perdrix se rasent quand elles aperçoivent l'oiseau. Ce lièvre était rasé dans son gîte.
RASER, dans le langage populaire, signifie Ennuyer par des propos longs et oiseux.

Se raser is a first group verbs with a regular stem. A large number of verbs shares this conjugation. Only the most common French verbs are listed below :

List of verbs used as patterns in french conjugation:

French Auxiliaries Verbs


Most common first group verbs


Most common second group verbs


Most common third group verbs