Present

  

ne me tourné-je pas ?
ne te tournes-tu pas ?
ne se tourne-t-il pas ?
ne nous tournons-nous pas ?
ne vous tournez-vous pas ?
ne se tournent-ils pas ?

ne me suis-je pas tourné ?
ne t'es-tu pas tourné ?
ne s'est-il pas tourné ?
ne nous sommes-nous pas tournés ?
ne vous êtes-vous pas tournés ?
ne se sont-ils pas tournés ?

Imperfect

  

ne me tournais-je pas ?
ne te tournais-tu pas ?
ne se tournait-il pas ?
ne nous tournions-nous pas ?
ne vous tourniez-vous pas ?
ne se tournaient-ils pas ?

Pluperfect

  

ne m'étais-je pas tourné ?
ne t'étais-tu pas tourné ?
ne s'était-il pas tourné ?
ne nous étions-nous pas tournés ?
ne vous étiez-vous pas tournés ?
ne s'étaient-ils pas tournés ?

ne me tournai-je pas ?
ne te tournas-tu pas ?
ne se tourna-t-il pas ?
ne nous tournâmes-nous pas ?
ne vous tournâtes-vous pas ?
ne se tournèrent-ils pas ?

ne me fus-je pas tourné ?
ne te fus-tu pas tourné ?
ne se fut-il pas tourné ?
ne nous fûmes-nous pas tournés ?
ne vous fûtes-vous pas tournés ?
ne se furent-ils pas tournés ?

ne me tournerai-je pas ?
ne te tourneras-tu pas ?
ne se tournera-t-il pas ?
ne nous tournerons-nous pas ?
ne vous tournerez-vous pas ?
ne se tourneront-ils pas ?

ne me serai-je pas tourné ?
ne te seras-tu pas tourné ?
ne se sera-t-il pas tourné ?
ne nous serons-nous pas tournés ?
ne vous serez-vous pas tournés ?
ne se seront-ils pas tournés ?

Present

  

-
-
-
-
-
-

Past

  

-
-
-
-
-
-

Imperfect

  

-
-
-
-
-
-

Pluperfect

  

-
-
-
-
-
-

Present

  

ne me tournerais-je pas ?
ne te tournerais-tu pas ?
ne se tournerait-il pas ?
ne nous tournerions-nous pas ?
ne vous tourneriez-vous pas ?
ne se tourneraient-ils pas ?

Past

  

ne me serais-je pas tourné ?
ne te serais-tu pas tourné ?
ne se serait-il pas tourné ?
ne nous serions-nous pas tournés ?
ne vous seriez-vous pas tournés ?
ne se seraient-ils pas tournés ?

Present

  

-
-
-

Past

  

-
-
-

Present

 
ne pas se tourner

Past

 
ne pas s'être tourné

Present

ne se tournant pas

Past

-
ne s'étant pas tourné

Present

en ne se tournant pas

Past

en ne s'étant pas tourné
 

Se tourner french verb

Se tourner belong to the 1st group.
Se tourner is conjugated the same way that verbs that end in : -er
Se tourner is conjugated with auxiliary être.
Se tourner is a reflexive verb. So it is always conjugated with a reflexive pronoun. Se tourner verb is the reflexive form of verb: Tourner.
Tourner verb is a direct transitive verb, so passive voice can be used.
Se tourner is a french first group verb. So it follow the regular conjugation pattern of the first group like: aimer. Follow this link to see all the endings of the conjugation of the first group verbs : conjugation rules and endings for the first group verbs.

Se tourner is conjugated the same way that verbs that end in : -er. First group verbs always end with -er as their infinitive. Endings of first group verbs are regular.
Note : Although endings are perfectly regular, spelling changes occur in the stems of verbs in -cer, -ger, -yer, -eter, -eler, -é-consonne(s)-er, -e-consonne-er, verb envoyer and similar verbs.

The verb se tourner is the reflexive form of verb tourner. In grammar, a reflexive verb is, loosely, a verb whose direct object is the same as its subject, for example, "I wash myself". More generally, a reflexive verb has the same semantic agent and patient (typically represented syntactically by the subject and the direct object) are the same. For example, the English verb to perjure is reflexive, since one can only perjure oneself. In a wider sense, the term refers to any verb form whose grammatical object is a reflexive pronoun, regardless of semantics; such verbs are also referred to as pronominal verbs, especially in grammars of the Romance languages. A reflexive verb is always conjugated with a reflexive pronoun. Here is the list of the french reflexive pronouns: « me », « te », « se », « nous », « vous », « se ».

Se tourner is conjugated in interro-negative form. The interro-negative form being obtained by inversion of the subject, the placement of the negative adverb follow the same rules as in negative form, giving the following rules:
- in interro-negative form, the adverb « ne » is always placed first if the subject is a pronoun.
- in simple tenses, the adverbs (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) surround the verb se tourner and the inverted subject pronoun.
- in compound tenses or in passive voice, the negative adverbs surround the auxiliary and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in simple tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the verb, and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in compound tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the auxiliary, and the inverted subject pronoun.

For sound reasons, like in interrogative form, an euphonious « t » is added to the pronoun of the third person: « il », « elle », « on », « ils », « elles » except when the verb ends with « t » or « d »: « ne se tourne-t-il pas ? », « ne se tourna-t-il pas ? », « ne se tournera-t-il pas ? », « ne se sera-t-il pas tourné ? ».
Always in interro-negative form, and always for sound reasons, an accent appears in first person present indicative tense when the verb ends with « e ». An euphonious « e » is replaced by « é »: « ne me tourné-je pas ? ».
Finally, the interrogative form does not exist in subjunctive and imperative.
Conjugation engine options
Reflexive form:
Voice:
Auxiliary:
Gender:
Negative form:
Interrogative form:
Colors:
TOURNER : v. tr. Mouvoir en rond, imprimer un mouvement circulaire, un mouvement de rotation. Tourner une roue. Tourner une broche. Se tourner dans son lit. Tournez-vous, que je voie si cette robe vous va bien par-derrière.
Tourner un film, Prendre des vues cinématographiques sur une pellicule sensible que l'on déroule.
Fam., Tourner les talons, S'en aller. Tourner ses souliers, Les déformer en marchant, les éculer.
TOURNER signifie aussi Diriger par un mouvement circulaire, par un mouvement en ligne courbe. Tourner la tête. Tourner les yeux, les regards vers quelque chose. Tourner les pieds en dedans, en dehors. Se tourner vers quelqu'un. Ils tournèrent leurs armes contre eux-mêmes.
Tourner le dos à quelqu'un, Tourner le dos du côté où il a le visage, lui présenter le dos. Il se dit, figurément et familièrement, pour signifier qu'on refuse d'entrer en rapports avec quelqu'un. À peine m'a-t-il aperçu qu'il m'a tourné le dos. Fig., La fortune lui a tourné le dos, La fortune lui est devenue contraire.
Fig. et fam., Ne savoir de quel côté se tourner, Être dans un grand embarras, ne savoir que faire, que devenir, n'avoir plus de ressource.
Tourner ses pas vers un endroit, Marcher, se diriger vers un endroit.
Ce prince tourna ses armes, ses forces contre tel État, Il fit marcher ses troupes de ce côté-là pour y porter la guerre.
Fig., Tourner toutes ses pensées vers quelque chose, Y appliquer toutes ses pensées, s'y adonner entièrement. Dans un sens analogue, on dit : Tourner son cœur à Dieu; se tourner vers Dieu.
TOURNER signifie aussi Disposer en rond autour de quelque chose. Tourner une corde, une amarre autour d'un pieu.
Il signifie encore Décrire un mouvement circulaire autour de quelque chose. En termes de Guerre, Tourner l'ennemi, tourner une position. En termes de Chasse, Tourner un lièvre, des perdrix. Tourner un buisson.
Fig., Tourner une difficulté, L'éluder.
TOURNER signifie aussi Mettre en sens inverse. Tourner les feuillets d'un livre. Tourner une carte. Tourner une étoffe d'un autre sens.
En termes de jeux de Cartes, Tourner cœur, tourner carreau, etc., se dit quand la carte qu'on retourne, qu'on montre à la fin de la distribution est un cœur, un carreau, etc.
Fig. et fam., Tourner casaque, Tourner le dos, s'enfuir. Il signifie aussi Changer de parti.
Tourner bride se dit d'un Cavalier qui retourne sur ses pas. Il reçut cette nouvelle en chemin, et aussitôt il tourna bride.
Fig., Tourner la tête à quelqu'un, L'éblouir, lui inspirer une admiration ou une affection qui lui fait perdre la tête.
TOURNER signifie figurément Influencer, faire passer à une manière d'être différente. Quelques jours lui suffirent pour tourner tous les esprits. On dit plutôt aujourd'hui Retourner.
Tourner une personne à son gré, Manier son esprit en sorte qu'on lui fasse faire tout ce qu'on veut. Il tourne cet homme-là, cet esprit-là comme il lui plaît. Il est vieux.
TOURNER signifie aussi Interpréter, transformer. Tourner tout en bien, tourner tout en mal. Tourner les choses à son avantage.
Tourner une chose en raillerie, La prendre comme dite en raillant et sans dessein de fâcher. Il ne prit point sérieusement les choses désagréables qu'on lui disait, il les tourna en raillerie. Il signifie aussi Se moquer de quelque chose, en faire des railleries. Il tourne en raillerie les meilleurs conseils et les plus sages remontrances.
TOURNER signifie encore Façonner au tour des ouvrages de bois, d'ivoire, d'argile, de métal, etc. Tourner un pied de table. Tourner des obus. Tourner l'ivoire, le buis. Absolument, Il s'amuse à tourner. Un ouvrier qui tourne bien.
Il signifie figurément Arranger d'une certaine manière les paroles, les pensées dans un ouvrage de prose ou de vers, leur donner un certain tour. Il tourne bien les vers. Tourner une lettre, un compliment.
TOURNER est aussi verbe intransitif et signifie Se mouvoir en rond, circulairement. La terre tourne autour du soleil, et la lune tourne autour de la terre. Une planète qui tourne sur elle-même. Une machine qui tourne sur son pivot. La roue tourne. Quand on a trop bu, il semble que tout tourne. Un cheval qui tourne autour du pilier. Les enfants tournaient autour de nous.
Son pied a tourné, Il s'est tordu le pied.
Fig., La tête lui tourne se dit en parlant d'une Personne qui se trouve étourdie pour avoir regardé en bas d'un lieu élevé ou pour avoir trop tourné sur elle-même. Il se dit aussi de Ceux qui ont des étourdissements et des vertiges.
Fig., La tête lui a tourné se dit d'un Homme qui est devenu fou. Il se dit aussi figurément d'un Homme à qui quelque faveur inespérée de la fortune, ou au rebours quelque malheur imprévu, a troublé l'esprit.
Fig. et fam., Tourner autour du pot, Ne point aller au fait, à la conclusion d'une affaire. Parlez franchement, ne tournez point tant autour du pot. Il ne fait que tourner autour du pot.
TOURNER signifie aussi Être disposé en cercle. Ce boulevard tourne autour de la ville.
Il signifie encore Prendre une autre direction. Au bout de la rue, on tourne à droite. Le vent a tourné. Le vent tourne au nord. Le chemin tourne. Fig., Le temps tourne au froid.
Tourner court, Tourner dans un petit espace, ne pas prendre largement son tournant, son virage. Le chauffeur a tourné trop court. Il se dit aussi figurément et signifie Abréger. L'orateur a tourné court après cette réflexion et s'est hâté de finir. Il se dit aussi des Choses. Cette maladie a tourné court, Elle s'est terminée par une mort prompte et inattendue; ou encore : Le malade a guéri tout à coup. Ce dénouement tourne trop court, Il arrive d'une manière trop brusque, trop peu préparée.
En termes de Chasse, Tourner au change se dit des Chiens, lorsqu'ils attaquent un autre animal que celui de meute.
Fig. et fam., Tourner à tous les vents, tourner comme une girouette, Avoir l'esprit variable et inconstant, changer souvent de sentiment, d'opinion.
Fig., Tourner du côté de quelqu'un, Se ranger de son parti. Aussitôt qu'il se fut déclaré, tout le monde tourna de son côté.
TOURNER signifie figurément Se modifier, changer. Son amour a tourné en haine.
Fig. et fam., Faire tourner quelqu'un en bourrique, Exaspérer, ahurir quelqu'un.
Cette maladie, cette affaire tourne mal, Elle prend une mauvaise tournure, il y a lieu de craindre qu'elle n'ait une issue fâcheuse. On dit de même : L'affaire a bien tourné, a mal tourné, a tourné autrement qu'il ne pensait.
Cette chose tournera à sa honte, à sa gloire, à son honneur, à son déshonneur, lui tournera à bien, à mal, à profit, etc., Elle produira pour lui de la honte, de la gloire, de l'honneur, du déshonneur, du bien, du mal, du profit, etc.
Ce jeune homme tourne mal, Il est en passe de se mal conduire, il dévie de la bonne route, il ne soutient pas les bonnes espérances qu'on avait conçues de lui. On dit dans le sens contraire : Il tourne bien.
La chance a tourné, Les choses ont changé de face. Il avait tout le monde pour lui, contre lui, mais la chance a tourné.
Fam., Il a tourné, Il a abandonné son parti, ses opinions.
TOURNER signifie encore S'altérer, changer en mal. Ce vin commence à tourner, il tourne à l'aigre. Il ne faut pas trop faire chauffer cette sauce, elle tournerait. Cette crème a tourné.
Le raisin, les cerises, les groseilles tournent, commencent à tourner, Ils dépassent le point de maturité, ils commencent à se gâter.
Tourner sur le cœur, Donner des nausées. Ce qu'il a mangé lui a tourné sur le cœur.
SE TOURNER signifie Se changer, passer d'un état à un autre. La verdeur de ce vin se tournera en force.
Il s'emploie aussi figurément. Leur première antipathie s'est tournée en amitié.
Le participe passé
TOURNÉ s'emploie adjectivement et se dit d'un Produit qui est aigri, corrompu. Le lait est tourné. Du vin tourné.
Fig. et fam., Un homme bien tourné, Qui est bien fait, qui a bon air.
Fig., C'est un esprit mal tourné se dit d'un Homme qui prend ordinairement les choses de travers.

Se tourner is a first group verbs with a regular stem. A large number of verbs shares this conjugation. Only the most common French verbs are listed below :

List of verbs used as patterns in french conjugation:

French Auxiliaries Verbs


Most common first group verbs


Most common second group verbs


Most common third group verbs