Present

  

ne me versé-je pas ?
ne te verses-tu pas ?
ne se verse-t-il pas ?
ne nous versons-nous pas ?
ne vous versez-vous pas ?
ne se versent-ils pas ?

ne me suis-je pas versé ?
ne t'es-tu pas versé ?
ne s'est-il pas versé ?
ne nous sommes-nous pas versés ?
ne vous êtes-vous pas versés ?
ne se sont-ils pas versés ?

Imperfect

  

ne me versais-je pas ?
ne te versais-tu pas ?
ne se versait-il pas ?
ne nous versions-nous pas ?
ne vous versiez-vous pas ?
ne se versaient-ils pas ?

Pluperfect

  

ne m'étais-je pas versé ?
ne t'étais-tu pas versé ?
ne s'était-il pas versé ?
ne nous étions-nous pas versés ?
ne vous étiez-vous pas versés ?
ne s'étaient-ils pas versés ?

ne me versai-je pas ?
ne te versas-tu pas ?
ne se versa-t-il pas ?
ne nous versâmes-nous pas ?
ne vous versâtes-vous pas ?
ne se versèrent-ils pas ?

ne me fus-je pas versé ?
ne te fus-tu pas versé ?
ne se fut-il pas versé ?
ne nous fûmes-nous pas versés ?
ne vous fûtes-vous pas versés ?
ne se furent-ils pas versés ?

ne me verserai-je pas ?
ne te verseras-tu pas ?
ne se versera-t-il pas ?
ne nous verserons-nous pas ?
ne vous verserez-vous pas ?
ne se verseront-ils pas ?

ne me serai-je pas versé ?
ne te seras-tu pas versé ?
ne se sera-t-il pas versé ?
ne nous serons-nous pas versés ?
ne vous serez-vous pas versés ?
ne se seront-ils pas versés ?

Present

  

-
-
-
-
-
-

Past

  

-
-
-
-
-
-

Imperfect

  

-
-
-
-
-
-

Pluperfect

  

-
-
-
-
-
-

Present

  

ne me verserais-je pas ?
ne te verserais-tu pas ?
ne se verserait-il pas ?
ne nous verserions-nous pas ?
ne vous verseriez-vous pas ?
ne se verseraient-ils pas ?

Past

  

ne me serais-je pas versé ?
ne te serais-tu pas versé ?
ne se serait-il pas versé ?
ne nous serions-nous pas versés ?
ne vous seriez-vous pas versés ?
ne se seraient-ils pas versés ?

Present

  

-
-
-

Past

  

-
-
-

Present

 
ne pas se verser

Past

 
ne pas s'être versé

Present

ne se versant pas

Past

-
ne s'étant pas versé

Present

en ne se versant pas

Past

en ne s'étant pas versé
 

Se verser french verb

Se verser belong to the 1st group.
Se verser is conjugated the same way that verbs that end in : -er
Se verser is conjugated with auxiliary être.
Se verser is a reflexive verb. So it is always conjugated with a reflexive pronoun. Se verser verb is the reflexive form of verb: Verser.
Verser verb is a direct transitive verb, so passive voice can be used.
Se verser is a french first group verb. So it follow the regular conjugation pattern of the first group like: aimer. Follow this link to see all the endings of the conjugation of the first group verbs : conjugation rules and endings for the first group verbs.

Se verser is conjugated the same way that verbs that end in : -er. First group verbs always end with -er as their infinitive. Endings of first group verbs are regular.
Note : Although endings are perfectly regular, spelling changes occur in the stems of verbs in -cer, -ger, -yer, -eter, -eler, -é-consonne(s)-er, -e-consonne-er, verb envoyer and similar verbs.

The verb se verser is the reflexive form of verb verser. In grammar, a reflexive verb is, loosely, a verb whose direct object is the same as its subject, for example, "I wash myself". More generally, a reflexive verb has the same semantic agent and patient (typically represented syntactically by the subject and the direct object) are the same. For example, the English verb to perjure is reflexive, since one can only perjure oneself. In a wider sense, the term refers to any verb form whose grammatical object is a reflexive pronoun, regardless of semantics; such verbs are also referred to as pronominal verbs, especially in grammars of the Romance languages. A reflexive verb is always conjugated with a reflexive pronoun. Here is the list of the french reflexive pronouns: « me », « te », « se », « nous », « vous », « se ».

Se verser is conjugated in interro-negative form. The interro-negative form being obtained by inversion of the subject, the placement of the negative adverb follow the same rules as in negative form, giving the following rules:
- in interro-negative form, the adverb « ne » is always placed first if the subject is a pronoun.
- in simple tenses, the adverbs (« ne ...pas », « ne...plus », « ne...jamais », etc...) surround the verb se verser and the inverted subject pronoun.
- in compound tenses or in passive voice, the negative adverbs surround the auxiliary and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in simple tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the verb, and the inverted subject pronoun.
- With a reflexive verb, in compound tenses, the negative adverbs surround the reflexive pronoun, the auxiliary, and the inverted subject pronoun.

For sound reasons, like in interrogative form, an euphonious « t » is added to the pronoun of the third person: « il », « elle », « on », « ils », « elles » except when the verb ends with « t » or « d »: « ne se verse-t-il pas ? », « ne se versa-t-il pas ? », « ne se versera-t-il pas ? », « ne se sera-t-il pas versé ? ».
Always in interro-negative form, and always for sound reasons, an accent appears in first person present indicative tense when the verb ends with « e ». An euphonious « e » is replaced by « é »: « ne me versé-je pas ? ».
Finally, the interrogative form does not exist in subjunctive and imperative.
Conjugation engine options
Reflexive form:
Voice:
Auxiliary:
Gender:
Negative form:
Interrogative form:
Colors:
VERSER : v. tr. Faire couler. Verser de l'eau dans une aiguière, dans une cruche. Verser de l'eau sur les mains, la verser à terre. Verser du vin dans un verre. Verser d'un vase dans un autre. Par extension, Verser du blé dans un sac, de l'avoine dans un coffre. Absolument, Verser à boire.
Verser des larmes, des pleurs, Pleurer.
Verser son sang pour sa foi, pour sa patrie, Répandre son sang, donner sa vie pour sa foi, pour sa patrie. Verser le sang humain, Faire mourir des hommes, ordonner leur mort. On dit de même : Verser le sang innocent. On dit aussi Verser le sang, avec le sens de Tuer d'une manière quelconque. Après tant de sang versé sur les champs de bataille, les deux ennemis épuisés firent une trêve.
Fig., Verser l'or à pleines mains, Le prodiguer, en dépenser beaucoup.
Fig., Verser ses chagrins dans le cœur d'un ami, Les lui confier. Verser des consolations dans un cœur triste, ulcéré, Adoucir ses peines.
Fig., Verser le mépris, verser le ridicule sur quelqu'un, En parler de manière à le rendre méprisable ou ridicule. On dit plutôt aujourd'hui Déverser.
VERSER se dit aussi en parlant des Espèces d'or et d'argent, des sommes, des fonds qu'on apporte à une caisse, qu'on y vient déposer. Verser des fonds dans une caisse. Les cotisations, les souscriptions devront être versées avant telle date.
Verser des fonds dans une affaire, Y mettre, y employer des fonds.
VERSER se dit figurément, dans l'armée, en parlant d'Hommes qu'on fait passer d'un corps dans un autre. Les hommes du détachement furent pour la plupart versés dans le premier bataillon.
Il signifie encore Faire tomber sur le côté. Il se dit particulièrement en parlant des Voitures et de ceux qui sont dedans. Ce cocher a versé sa voiture. Il nous a versés dans le fossé.
Il se dit aussi en parlant des Moissons sur pied. L'orage a versé les avoines, les blés.
VERSER est aussi verbe intransitif et signifie Tomber sur le côté. Il se dit particulièrement des Voitures et de ceux qui sont dedans. Les voitures trop hautes sur leurs roues sont sujettes à verser. Nous avons versé à tel endroit.
Il se dit encore des Moissons sur pied, lorsque la pluie ou le vent les couche. S'il pleut longtemps, les blés verseront. Le grand vent fait verser les seigles.

Se verser is a first group verbs with a regular stem. A large number of verbs shares this conjugation. Only the most common French verbs are listed below :

List of verbs used as patterns in french conjugation:

French Auxiliaries Verbs


Most common first group verbs


Most common second group verbs


Most common third group verbs